TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:41:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1859《肇論疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1859《Triệu luận sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/10/26 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/10/26 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1859 肇論疏 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1859 Triệu luận sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/10/26 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/10/26 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1859 (cf. No. 1858)   No. 1859 (cf. No. 1858) 肇論疏卷上 序 Triệu luận sớ quyển thượng  tự     釋元康撰     thích nguyên khang soạn 肇論序小招提達法師作者 就此一論。 Triệu luận tự tiểu chiêu đề đạt Pháp sư tác giả  tựu thử nhất luận 。 文有二章。前序文。後論本。今言肇論序者。 văn hữu nhị chương 。tiền tự văn 。hậu luận bổn 。kim ngôn Triệu luận tự giả 。 後秦姚興時。長安釋僧肇法師。作宗本不遷等論。 Hậu Tần diêu hưng thời 。Trường An thích tăng triệu pháp sư 。tác tông bổn bất Thiên đẳng luận 。 從人立名。故云肇論。敘述肇法師所作論意。 tùng nhân lập danh 。cố vân Triệu luận 。tự thuật triệu pháp sư sở tác luận ý 。 故名為序。爾雅云。東西牆謂之序。郭象註云。 cố danh vi tự 。nhĩ nhã vân 。Đông Tây tường vị chi tự 。quách tượng chú vân 。 所以序別內外也。今達法師敘述論意。 sở dĩ tự biệt nội ngoại dã 。kim đạt Pháp sư tự thuật luận ý 。 以為論之由漸。如東西牆為舍宅之序。故名為序。 dĩ vi/vì/vị luận chi do tiệm 。như Đông Tây tường vi/vì/vị xá trạch chi tự 。cố danh vi tự 。 而言小招提達法師作者。閏州江寧縣。 nhi ngôn tiểu chiêu đề đạt Pháp sư tác giả 。nhuận châu giang ninh huyền 。 舊是丹陽郡。始自吳朝。爰及宋齊梁陳六代以來。 cựu thị đan dương quận 。thủy tự ngô triêu 。viên cập tống tề lương trần lục đại dĩ lai 。 佛教興盛。伽藍精舍接棟連甍。名字相參。 Phật giáo hưng thịnh 。già lam Tịnh Xá tiếp đống liên manh 。danh tự tướng tham 。 往往而有。即如莊嚴寺。則有大莊嚴妙莊嚴。 vãng vãng nhi hữu 。tức như trang nghiêm tự 。tức hữu đại trang nghiêm diệu trang nghiêm 。 招提寺則有大招提小招提也。 chiêu đề tự tức hữu Đại chiêu đề tiểu chiêu đề dã 。 大招提是梁時造。小招提是晉時造。慧達法師是陳時人。 Đại chiêu đề thị lương thời tạo 。tiểu chiêu đề thị tấn thời tạo 。tuệ đạt Pháp sư thị trần thời nhân 。 小招提寺僧也。當陳時名達之者。非止一人。 tiểu chiêu đề tự tăng dã 。đương trần thời danh đạt chi giả 。phi chỉ nhất nhân 。 故標其寺。以為別也。有本直云小招提撰。 cố tiêu kỳ tự 。dĩ vi/vì/vị biệt dã 。hữu bổn trực vân tiểu chiêu đề soạn 。 撰者撰集。非是製作。應言作。不應言撰也。 soạn giả soạn tập 。phi thị chế tác 。ưng ngôn tác 。bất ưng ngôn soạn dã 。 直言小招提不言名者。江左敬法師。不呼其名。 trực ngôn tiểu chiêu đề bất ngôn danh giả 。giang tả kính Pháp sư 。bất hô kỳ danh 。 故但標其寺耳。然此法師。未善文體。所作論序。 cố đãn tiêu kỳ tự nhĩ 。nhiên thử pháp sư 。vị thiện văn thể 。sở tác luận tự 。 多有庸音。直以敘述論宗。不無倫次。 đa hữu dung âm 。trực dĩ tự thuật luận tông 。bất vô luân thứ 。 貴其雅意。如後釋之。所望通人幸無譏誚也。 quý kỳ nhã ý 。như hậu thích chi 。sở vọng thông nhân hạnh vô ky tiếu dã 。 慧達率愚下 就此序中。開為兩段。 tuệ đạt suất ngu hạ  tựu thử tự trung 。khai vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 前且明作之元由。後正序肇論之宗旨。 tiền thả minh tác chi nguyên do 。hậu chánh tự Triệu luận chi tông chỉ 。 就前文中開為六段。第一標舉論名。第二稱美人法。 tựu tiền văn trung khai vi/vì/vị lục đoạn 。đệ nhất tiêu cử luận danh 。đệ nhị xưng mỹ nhân pháp 。 第三慶幸逢遇。第四非斥譏嫌。第五申述元情。 đệ tam khánh hạnh phùng ngộ 。đệ tứ phi xích ky hiềm 。đệ ngũ thân thuật nguyên Tình 。 第六宣明序意。今言率者。爾雅云。率勸也。 đệ lục tuyên minh tự ý 。kim ngôn suất giả 。nhĩ nhã vân 。suất khuyến dã 。 慧達者名也。長安者。秦家本都咸陽。 tuệ đạt giả danh dã 。Trường An giả 。tần gia bổn đô hàm dương 。 漢家移都長安。長安是秦時鄉名。即以本為名。 hán gia di đô Trường An 。Trường An thị tần thời hương danh 。tức dĩ bổn vi/vì/vị danh 。 名長安縣也。釋僧肇法師者。 danh Trường An huyền dã 。thích tăng triệu pháp sư giả 。 梁朝會稽嘉祥寺皎法師撰高僧傳云。釋僧肇京兆人。 lương triêu hội kê gia tường tự kiểu Pháp sư soạn cao tăng truyền vân 。Thích Tăng Triệu kinh triệu nhân 。 家貧以傭書為業。遂因繕寫。歷觀經史。備盡墳籍。 gia bần dĩ dong thư vi/vì/vị nghiệp 。toại nhân thiện tả 。lịch quán Kinh sử 。bị tận phần tịch 。 深好玄微。每以老莊為心要。嘗讀老子道德章歎曰。 thâm hảo huyền vi 。mỗi dĩ lão trang vi/vì/vị tâm yếu 。thường độc lão tử đạo đức chương thán viết 。 美則美矣。然期神冥累之方。猶未盡也。 mỹ tức mỹ hĩ 。nhiên kỳ Thần minh luy chi phương 。do vị tận dã 。 後見古維摩經。歡喜頂戴受持。披習翫味。 hậu kiến cổ duy ma Kinh 。hoan hỉ đảnh đái thọ trì 。phi tập ngoạn vị 。 乃言始知所歸矣。因此出家學道。善解方等。 nãi ngôn thủy tri sở quy hĩ 。nhân thử xuất gia học đạo 。thiện giải phương đẳng 。 兼通三藏。及在冠年而名振關輔。時競舉之徒。 kiêm thông Tam Tạng 。cập tại quan niên nhi danh chấn quan phụ 。thời cạnh cử chi đồ 。 莫不猜其早達。咸千里負糧。入關抗辨。 mạc bất sai kỳ tảo đạt 。hàm thiên lý phụ lương 。nhập quan kháng biện 。 肇既才思幽玄。又善談說。承機挫銳。曾不留滯。 triệu ký tài tư u huyền 。hựu thiện đàm thuyết 。thừa ky tỏa nhuệ 。tằng bất lưu trệ 。 時京中宿儒。及關外英彥。 thời kinh trung tú nho 。cập quan ngoại anh ngạn 。 莫不抱其鉾辨負氣摧衂。後羅什至姑臧。肇自遠從之。什嗟賞無極。 mạc bất bão kỳ 鉾biện phụ khí tồi nục 。hậu La thập chí Cô tang 。triệu tự viễn tùng chi 。thập ta thưởng vô cực 。 及什適長安。肇亦隨還。姚興命肇僧叡等。 cập thập thích Trường An 。triệu diệc tùy hoàn 。diêu hưng mạng triệu Tăng Duệ đẳng 。 入逍遙園。詳定經論。肇以去聖人久遠。 nhập tiêu dao viên 。tường định Kinh luận 。triệu dĩ khứ Thánh nhân cửu viễn 。 文義舛雜。先舊所解時有乖謬。乃見什諮稟。 văn nghĩa suyễn tạp 。tiên cựu sở giải thời hữu quai mậu 。nãi kiến thập ti bẩm 。 所悟更多。因著宗本義。物不遷論。不真空論。 sở ngộ cánh đa 。nhân trước/trứ tông bổn nghĩa 。vật bất Thiên luận 。bất chân không luận 。 般若無知論。竟以呈什。什讀之稱善。乃謂肇曰。 Bát-nhã vô tri luận 。cánh dĩ trình thập 。thập độc chi xưng thiện 。nãi vị triệu viết 。 吾解不謝。子辭當相抱。時廬山劉遺民。 ngô giải bất tạ 。tử từ đương tướng bão 。thời Lư sơn lưu di dân 。 見肇此論歎曰。不意方袍復有平仲。因以呈遠公。 kiến triệu thử luận thán viết 。bất ý phương bào phục hưũ bình trọng 。nhân dĩ trình viễn công 。 遠乃撫机歎曰。未嘗有也。因共披尋翫味。 viễn nãi phủ cơ/ky/kỷ thán viết 。vị thường hữu dã 。nhân cọng phi tầm ngoạn vị 。 更存往復。及什亡後。追悼永往。翹思彌勵。 cánh tồn vãng phục 。cập thập vong hậu 。truy điệu vĩnh vãng 。kiều tư di lệ 。 乃著涅槃無名論。以上秦主姚興。興答旨慇懃。 nãi trước/trứ Niết-Bàn vô danh luận 。dĩ thượng tần chủ diêu hưng 。hưng đáp chỉ ân cần 。 備加贊述。即勅令繕寫。班諸子姪。其為時所重如此。 bị gia tán thuật 。tức sắc lệnh thiện tả 。ban chư tử điệt 。kỳ vi/vì/vị thời sở trọng như thử 。 晉義熙十年。卒於長安。春秋三十有一矣。 tấn nghĩa 熙thập niên 。tốt ư Trường An 。xuân thu tam thập hữu nhất hĩ 。 但末世弘經允屬四依菩薩下 第二稱美人 đãn mạt thế hoằng Kinh duẫn chúc tứ y Bồ Tát hạ  đệ nhị xưng mỹ nhân 法也。人則肇法師。法則所作論。允者信也。 Pháp dã 。nhân tức triệu pháp sư 。Pháp tức sở tác luận 。duẫn giả tín dã 。 囑者屬也。此字音有二音二義。二音者。 chúc giả chúc dã 。thử tự âm hữu nhị âm nhị nghĩa 。nhị âm giả 。 一之欲反。二是時欲反。今取前音也。二義者。 nhất chi dục phản 。nhị Thị thời dục phản 。kim thủ tiền âm dã 。nhị nghĩa giả 。 一是對屬義。二是眷屬義。今是前義也。爾雅云。 nhất thị đối chúc nghĩa 。nhị thị quyến thuộc nghĩa 。kim thị tiền nghĩa dã 。nhĩ nhã vân 。 屬著也。亦可通後義也。涅槃經四依品。 chúc trước/trứ dã 。diệc khả thông hậu nghĩa dã 。Niết Bàn Kinh tứ y phẩm 。 明四依菩薩出世護持正法。具煩惱性。能持禁戒。 minh tứ y Bồ Tát xuất thế hộ trì chánh pháp 。cụ phiền não tánh 。năng trì cấm giới 。 是名第一人。須陀洹人斯陀含人。是名第二。 thị danh đệ nhất nhân 。Tu đà Hoàn nhân Tư đà hàm nhân 。thị danh đệ nhị 。 阿那含人。是名第三。阿羅漢人。是名第四。 A-na-hàm nhân 。thị danh đệ tam 。A-la-hán nhân 。thị danh đệ tứ 。 言西國弘經屬在四依。則馬鳴龍樹之流是也。 ngôn Tây quốc hoằng Kinh chúc tại tứ y 。tức Mã Minh Long Thọ chi lưu thị dã 。 爰傳茲土抑亦其例者。爰於也。爾雅云。爰易也。 viên truyền tư độ ức diệc kỳ lệ giả 。viên ư dã 。nhĩ nhã vân 。viên dịch dã 。 抑按也。謂此土弘經之人。亦按四依之例。 ức án dã 。vị thử độ hoằng Kinh chi nhân 。diệc án tứ y chi lệ 。 則安遠生肇是也。至如彌天大德童壽桑門者。 tức an viễn sanh triệu thị dã 。chí như di Thiên Đại Đức đồng thọ tang môn giả 。 高僧傳云。釋道安。至習鑿齒造謁。既坐。 cao tăng truyền vân 。thích Đạo An 。chí tập tạc xỉ tạo yết 。ký tọa 。 自云四海習鑿齒。安應聲答云。彌天釋道安。 tự vân tứ hải tập tạc xỉ 。an ưng thanh đáp vân 。di Thiên thích Đạo An 。 時人以為名答。今言彌天大德。即安法師也。 thời nhân dĩ vi/vì/vị danh đáp 。kim ngôn di Thiên Đại Đức 。tức an Pháp sư dã 。 高僧傳云。羅什法師。本名鳩摩羅耆婆。此云童壽。 cao tăng truyền vân 。La thập Pháp sư 。bổn danh Cưu ma la kì bà 。thử vân đồng thọ 。 以其善解文什。故云羅什。今言童壽。 dĩ kỳ thiện giải văn thập 。cố vân La thập 。kim ngôn đồng thọ 。 即什法師也。桑門者。古人譯經名為桑門。近云沙門。 tức thập Pháp sư dã 。tang môn giả 。cổ nhân dịch Kinh danh vi tang môn 。cận vân Sa Môn 。 皆是梵音輕重之異。此云寂志也。 giai thị Phạm Âm khinh trọng chi dị 。thử vân tịch chí dã 。 並創始命宗圖辨格致者。創初也。命告也。宗尊也。 tịnh sang thủy mạng tông đồ biện cách trí giả 。sang sơ dã 。mạng cáo dã 。tông tôn dã 。 圖度也。格量也。致理致也。如安法師立義。 đồ độ dã 。cách lượng dã 。trí lý trí dã 。như an Pháp sư lập nghĩa 。 以性空為宗。作性空論。什法師立義。以實相為宗。 dĩ tánh không vi/vì/vị tông 。tác tánh không luận 。thập Pháp sư lập nghĩa 。dĩ thật tướng vi/vì/vị tông 。 作實相論。是謂命宗也。圖度辨才格量理致也。 tác thật tướng luận 。thị vị mạng tông dã 。đồ độ biện tài cách lượng lý trí dã 。 播揚宣述所事玄虛者。播布也。宣布佛教。 bá dương tuyên thuật sở sự huyền hư giả 。bá bố dã 。tuyên bố Phật giáo 。 唯以虛玄為事耳。唯斯擬聖默之所祖者。 duy dĩ hư huyền vi/vì/vị sự nhĩ 。duy tư nghĩ Thánh mặc chi sở tổ giả 。 思益經云。汝等比丘。集會當行二事。若聖說法。 tư ích Kinh vân 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。tập hội đương hạnh/hành/hàng nhị sự 。nhược/nhã Thánh thuyết Pháp 。 若聖默然。今言唯安什二法師。所作軌儀。 nhược/nhã Thánh mặc nhiên 。kim ngôn duy an thập nhị Pháp sư 。sở tác quỹ nghi 。 聖默之宗祖也。自降乎以還下。應云降斯已還。 Thánh mặc chi tông tổ dã 。tự hàng hồ dĩ hoàn hạ 。ưng vân hàng tư dĩ hoàn 。 而言降乎。非文體也。凡著若僧傳者。 nhi ngôn hàng hồ 。phi văn thể dã 。phàm trước/trứ nhược/nhã tăng truyền giả 。 謂顯著在傳也。至能正辨方言節文階級者。 vị hiển trước/trứ tại truyền dã 。chí năng chánh biện phương ngôn tiết văn giai cấp giả 。 謂能分別方俗之言。節量經文階級次第也。 vị năng phân biệt phương tục chi ngôn 。tiết lượng Kinh văn giai cấp thứ đệ dã 。 善覈名教精搜義理者。覈訓實。搜訓索。 thiện hạch danh giáo tinh sưu nghĩa lý giả 。hạch huấn thật 。sưu huấn tác/sách 。 謂能研覈名教之異同。搜求義理之差當也。 vị năng nghiên hạch danh giáo chi dị đồng 。sưu cầu nghĩa lý chi sái đương dã 。 揖此群賢語之所統者。揖訓敬也。 ấp thử quần hiền ngữ chi sở thống giả 。ấp huấn kính dã 。 推敬前人為聖說法之所統者也。有美若人超語兼默者。毛詩云。 thôi kính tiền nhân vi/vì/vị Thánh thuyết Pháp chi sở thống giả dã 。hữu mỹ nhược/nhã nhân siêu ngữ kiêm mặc giả 。mao thi vân 。 有美一人清揚婉兮。邂逅相遇適我願兮。 hữu mỹ nhất nhân thanh dương uyển hề 。giải cấu tướng ngộ thích ngã nguyện hề 。 論語云。君子哉若人。今合此語。共成一句。 Luận Ngữ vân 。quân tử tai nhược/nhã nhân 。kim hợp thử ngữ 。cọng thành nhất cú 。 而言超語兼默者。超語兼超默。此言超者。 nhi ngôn siêu ngữ kiêm mặc giả 。siêu ngữ kiêm siêu mặc 。thử ngôn siêu giả 。 謂前安什二師。唯得理而文有所闕。 vị tiền an thập nhị sư 。duy đắc lý nhi văn hữu sở khuyết 。 叡師謝公唯得文而理有所闕。今肇法師文理兼備。故名為超。 duệ sư tạ công duy đắc văn nhi lý hữu sở khuyết 。kim triệu pháp sư văn lý kiêm bị 。cố danh vi siêu 。 非謂肇法師文。勝叡師及謝公。 phi vị triệu pháp sư văn 。thắng duệ sư cập tạ công 。 理勝什師及安公也。何者。論文自云。性空者諸法實相也。 lý thắng thập sư cập an công dã 。hà giả 。luận văn tự vân 。tánh không giả chư pháp thật tướng dã 。 見法實相故為正觀。若其異者。便為耶觀。 kiến Pháp thật tướng cố vi/vì/vị chánh quán 。nhược/nhã kỳ dị giả 。tiện vi/vì/vị da quán 。 安法師作性空論。什法師作實相論。 an Pháp sư tác tánh không luận 。thập Pháp sư tác thật tướng luận 。 皆究盡玄宗。何由可勝。叡法師作大智度論序云。 giai cứu tận huyền tông 。hà do khả thắng 。duệ Pháp sư tác Đại Trí Độ Luận tự vân 。 夫萬有本於生生。而生生者無生。變化肇於物始。 phu vạn hữu bổn ư sanh sanh 。nhi sanh sanh giả vô sanh 。biến hóa triệu ư vật thủy 。 而始始者無始。然則無生無始者。物之性也。 nhi thủy thủy giả vô thủy 。nhiên tức vô sanh vô thủy giả 。vật chi tánh dã 。 生始不動於性。而萬有陳於外。 sanh thủy bất động ư tánh 。nhi vạn hữu trần ư ngoại 。 悔悋生於內者。其唯邪思乎。正覺有以見邪思之自起。 hối lẫn sanh ư nội giả 。kỳ duy tà tư hồ 。chánh giác hữu dĩ kiến tà tư chi tự khởi 。 故阿含為之作。知滯有之由惑。故般若為之鑒。 cố A Hàm vi/vì/vị chi tác 。tri trệ hữu chi do hoặc 。cố Bát-nhã vi/vì/vị chi giám 。 然鑒本希夷。津涯浩汗。理超文表。趣絕思境。 nhiên giám bổn hy di 。tân nhai hạo hãn 。lý siêu văn biểu 。thú tuyệt tư cảnh 。 以言求之則乖其深。以智測之則失其旨。 dĩ ngôn cầu chi tức quai kỳ thâm 。dĩ trí trắc chi tức thất kỳ chỉ 。 二乘所以顛沛於三藏。 nhị thừa sở dĩ điên phái ư Tam Tạng 。 新學所以曝鰓於龍門者。豈不然乎。謝靈運文章秀發。超邁古今。 tân học sở dĩ bộc tai ư long môn giả 。khởi bất nhiên hồ 。tạ linh vận văn chương tú phát 。siêu mại cổ kim 。 如涅槃元來質樸本言。手把脚蹈得到彼岸。 như Niết-Bàn nguyên lai chất phác bổn ngôn 。thủ bả cước đạo đắc đáo bỉ ngạn 。 謝公改云運手動足截流而度。又如作詩云。 tạ công cải vân vận thủ động túc tiệt lưu nhi độ 。hựu như tác thi vân 。 白雲抱幽石。碧篠媚清漣。又雲日相暉映。 bạch vân bão u thạch 。bích tiểu mị thanh liên 。hựu vân nhật tướng huy ánh 。 空水共澄鮮。此復何由可及。 không thủy cọng trừng tiên 。thử phục hà do khả cập 。 直以肇師兼文兼理。故名勝耳。有人云。肇法師語。 trực dĩ triệu sư kiêm văn kiêm lý 。cố danh thắng nhĩ 。hữu nhân vân 。triệu pháp sư ngữ 。 超叡公謝公。故云超語。默同安公什公。亦可然也。 siêu duệ công tạ công 。cố vân siêu ngữ 。mặc đồng an công thập công 。diệc khả nhiên dã 。 標本則句句深達佛心。明末則言言備通眾教者。 tiêu bổn tức cú cú thâm đạt Phật tâm 。minh mạt tức ngôn ngôn bị thông chúng giáo giả 。 本謂宗本義。末謂涅槃論也。 bổn vị tông bổn nghĩa 。mạt vị Niết-Bàn luận dã 。 諒是大乘懿典方等博書者。諒信也。小雅懿深也。 lượng thị Đại-Thừa ý điển phương đẳng bác thư giả 。lượng tín dã 。tiểu nhã ý thâm dã 。 謂此論是深典博大之書耳。自古自今著文著筆者。 vị thử luận thị thâm điển bác Đại chi thư nhĩ 。tự cổ tự kim trước/trứ văn trước/trứ bút giả 。 此應言自古及今。不應言自今。而今云爾者。 thử ưng ngôn tự cổ cập kim 。bất ưng ngôn tự kim 。nhi kim vân nhĩ giả 。 欲對下著文著筆故也。文家以有韻為文。 dục đối hạ trước/trứ văn trước/trứ bút cố dã 。văn gia dĩ hữu vận vi/vì/vị văn 。 無韻為筆。劉氏文心調龍非此語云。孔子曰。 vô vận vi/vì/vị bút 。lưu thị văn tâm điều long phi thử ngữ vân 。khổng tử viết 。 文王既沒。文不在茲乎。可有韻乎。固不然也。 văn Vương ký một 。văn bất tại tư hồ 。khả hữu vận hồ 。cố bất nhiên dã 。 詳汰名賢所作諸論者。此言支法詳。 tường thái danh hiền sở tác chư luận giả 。thử ngôn chi Pháp tường 。 作實相論。有二家。一者是什法師作。今無此本。 tác thật tướng luận 。hữu nhị gia 。nhất giả thị thập Pháp sư tác 。kim vô thử bổn 。 二者是支法詳問。釋慧儀答。 nhị giả thị chi Pháp tường vấn 。thích tuệ nghi đáp 。 此乃是慧儀法師作。非支法詳作也。或六家七宗爰延十二者。 thử nãi thị tuệ nghi Pháp sư tác 。phi chi Pháp tường tác dã 。hoặc lục gia thất tông viên duyên thập nhị giả 。 江南本皆云六宗七宗。今尋記傳。 giang Nam bổn giai vân lục tông thất tông 。kim tầm kí truyền 。 是六家七宗也。梁朝釋寶唱作續法論一百六十卷云。 thị lục gia thất tông dã 。lương triêu thích bảo xướng tác tục Pháp luận nhất bách lục thập quyển vân 。 宋莊嚴寺釋曇濟。作六家七宗論。論有六家。 tống trang nghiêm tự thích đàm tế 。tác lục gia thất tông luận 。luận hữu lục gia 。 分成七宗。第一本無宗。第二本無異宗。 phần thành thất tông 。đệ nhất bản vô tông 。đệ nhị bổn vô dị tông 。 第三即色宗。第四識含宗。第五幻化宗。 đệ tam tức sắc tông 。đệ tứ thức hàm tông 。đệ ngũ huyễn hóa tông 。 第六心無宗。第七緣會宗。本有六家。 đệ lục tâm vô tông 。đệ thất duyên hội tông 。bản hữu lục gia 。 第一家分為二宗。故成七宗也。言十二者。續法論文云。 đệ nhất gia phần vi/vì/vị nhị tông 。cố thành thất tông dã 。ngôn thập nhị giả 。tục Pháp luận văn vân 。 下定林寺釋僧鏡作實相六家論。 hạ định lâm tự thích tăng kính tác thật tướng lục gia luận 。 先設客問二諦一體。然後引六家義答之。 tiên thiết khách vấn nhị đế nhất thể 。nhiên hậu dẫn lục gia nghĩa đáp chi 。 第一家以理實無有為空。凡夫謂有為有。空則真諦。有則俗諦。 đệ nhất gia dĩ lý thật vô hữu vi/vì/vị không 。phàm phu vị hữu vi hữu 。không tức chân đế 。hữu tức tục đế 。 第二家以色性是空為空。色體是有為有。 đệ nhị gia dĩ sắc tánh thị không vi/vì/vị không 。sắc thể thị hữu vi hữu 。 第三家以離緣無心為空。合緣有心為有。 đệ tam gia dĩ ly duyên vô tâm vi/vì/vị không 。hợp duyên hữu tâm vi/vì/vị hữu 。 第四家以心從緣生為空。離緣別有心體為有。 đệ tứ gia dĩ tâm tùng duyên sanh vi/vì/vị không 。ly duyên biệt hữu tâm thể vi/vì/vị hữu 。 第五家以邪見所計心空為空。 đệ ngũ gia dĩ tà kiến sở kế tâm không vi/vì/vị không 。 不空因緣所生之心為有。 bất không nhân duyên sở sanh chi tâm vi/vì/vị hữu 。 第六家以色色所依之物實空為空。世流布中假名為有。前有六家。後有六家。 đệ lục gia dĩ sắc sắc sở y chi vật thật không vi/vì/vị không 。thế lưu bố trung giả danh vi/vì/vị hữu 。tiền hữu lục gia 。hậu hữu lục gia 。 合為十二家也。故曰爰延十二也。 hợp vi/vì/vị thập nhị gia dã 。cố viết viên duyên thập nhị dã 。 並判其臧否辨其差當。臧否差當即是非也。 tịnh phán kỳ tang phủ biện kỳ sái đương 。tang phủ sái đương tức thị phi dã 。 前六家論中。判第四家為臧。餘五家為否。 tiền lục gia luận trung 。phán đệ tứ gia vi/vì/vị tang 。dư ngũ gia vi/vì/vị phủ 。 後六家論中。辨前五家為差。後一家為當也。 hậu lục gia luận trung 。biện tiền ngũ gia vi/vì/vị sái 。hậu nhất gia vi/vì/vị đương dã 。 唯此憲章無弊斯咎者。憲法也。 duy thử hiến chương vô tệ tư cữu giả 。hiến Pháp dã 。 十二家皆有是非之弊。今肇法師所作無有此弊。但是而無非也。 thập nhị gia giai hữu thị phi chi tệ 。kim triệu pháp sư sở tác vô hữu thử tệ 。đãn thị nhi vô phi dã 。 良猶襟情泛若不知何係者。良信也。 lương do khâm Tình phiếm nhược/nhã bất tri hà hệ giả 。lương tín dã 。 襟是胸襟。情是性。泛然無所係滯也。若是不計義。 khâm thị hung khâm 。Tình thị tánh 。phiếm nhiên vô sở hệ trệ dã 。nhược/nhã thị bất kế nghĩa 。 周易云。出涕沱若。溝者不計若寄。 châu dịch vân 。xuất thế Đà nhược/nhã 。câu giả bất kế nhược/nhã kí 。 以其無有別義故。不計之耳。匹彼淵海數越九流者。 dĩ kỳ vô hữu biệt nghĩa cố 。bất kế chi nhĩ 。thất bỉ uyên hải số việt cửu lưu giả 。 淵海廣博。越九流之數。肇法師襟懷廣博。 uyên hải quảng bác 。việt cửu lưu chi số 。triệu pháp sư khâm hoài quảng bác 。 越詳汰諸人也。淵海者。小雅深也。九流者。 việt tường thái chư nhân dã 。uyên hải giả 。tiểu nhã thâm dã 。cửu lưu giả 。 江有九江。河有九河。皆是九流也。九江者。 giang hữu cửu giang 。hà hữu cửu hà 。giai thị cửu lưu dã 。cửu giang giả 。 尋陽記云。一者烏江。二者蜂江。三者烏土江。 tầm dương kí vân 。nhất giả ô giang 。nhị giả phong giang 。tam giả ô độ giang 。 四者嘉靡江。五者畎江。六者污江。七者稟江。 tứ giả gia mĩ/mị giang 。ngũ giả quyến giang 。lục giả ô giang 。thất giả bẩm giang 。 八者提江。九者菌江。九河。爾雅云。一者徒駭河。 bát giả Đề giang 。cửu giả khuẩn giang 。cửu hà 。nhĩ nhã vân 。nhất giả đồ hãi hà 。 二者大史河。三者馬頰河。四者覆輔河。 nhị giả đại sử hà 。tam giả mã giáp hà 。tứ giả phước phụ hà 。 五者胡蘇河。六者簡河。七者潔河。八者鉤盤河。 ngũ giả hồ tô hà 。lục giả giản hà 。thất giả khiết hà 。bát giả câu bàn hà 。 九者鬲津河也。挺拔清虛蕭然物外者。挺出也。 cửu giả cách tân hà dã 。đĩnh bạt thanh hư tiêu nhiên vật ngoại giả 。đĩnh xuất dã 。 蕭然謂蕭條然也。肇法師才思挺出。清雅虛通。 tiêu nhiên vị tiêu điều nhiên dã 。triệu pháp sư tài tư đĩnh xuất 。thanh nhã hư thông 。 蕭然在物之外也。知公者希歸公採什者。 tiêu nhiên tại vật chi ngoại dã 。tri công giả hy quy công thải thập giả 。 知肇公之者希。歸向肇公者。則收採其文什也。 tri Triệu Công chi giả hy 。quy hướng Triệu Công giả 。tức thu thải kỳ văn thập dã 。 如曰不知則公貴矣者。曰者語端。老子云。 như viết bất tri tức công quý hĩ giả 。viết giả ngữ đoan 。lão tử vân 。 知我者希則我貴矣。今用此語也。有人云。 tri ngã giả hy tức ngã quý hĩ 。kim dụng thử ngữ dã 。hữu nhân vân 。 如日月日用而不知者。殊非理也。 như nhật nguyệt nhật dụng nhi bất tri giả 。thù phi lý dã 。 達猥生天幸下 第三慶幸逢遇也。猥眾也。 đạt ổi sanh thiên hạnh hạ  đệ tam khánh hạnh phùng ngộ dã 。ổi chúng dã 。 謂多生有幸。幸者寵者也。而言天幸者。 vị đa sanh hữu hạnh 。hạnh giả sủng giả dã 。nhi ngôn Thiên hạnh giả 。 天寵也。亦可凡言天者自然。今言天幸。 Thiên sủng dã 。diệc khả phàm ngôn Thiên giả tự nhiên 。kim ngôn Thiên hạnh 。 自然有幸也。世說注云。張敏字子羽。與張華同時。 tự nhiên hữu hạnh dã 。thế thuyết chú vân 。trương mẫn tự tử vũ 。dữ trương hoa đồng thời 。 而不得官。乃作頭貴子羽文云。公受性拘係。 nhi bất đắc quan 。nãi tác đầu quý tử vũ văn vân 。công thọ/thụ tánh câu hệ 。 不閑禮儀。誤以天幸為子所寄。 bất nhàn lễ nghi 。ngộ dĩ Thiên hạnh vi/vì/vị tử sở kí 。 言天幸用此語也。有人將幸字屬下句。殊為可哂也。 ngôn Thiên hạnh dụng thử ngữ dã 。hữu nhân tướng hạnh tự chúc hạ cú 。thù vi/vì/vị khả sẩn dã 。 忻躍不已嚮讌忘疲者。忻喜踊躍不知止也。 hãn dược bất dĩ hướng yên vong bì giả 。hãn hỉ dõng dược bất tri chỉ dã 。 歆嚮飲讌無疲倦也。然此響字合鄉下作食。 hâm hướng ẩm yên vô bì quyện dã 。nhiên thử hưởng tự hợp hương hạ tác thực/tự 。 今多作向。亦可然。有本作音非也。 kim đa tác hướng 。diệc khả nhiên 。hữu bổn tác âm phi dã 。 每至披尋不勝手舞者。子夏詩序云。不知手之舞之足之蹈之。 mỗi chí phi tầm bất thắng thủ vũ giả 。tử hạ thi tự vân 。bất tri thủ chi vũ chi túc chi đạo chi 。 今用此語。意云歡喜也。 kim dụng thử ngữ 。ý vân hoan hỉ dã 。 況中百門觀爰洎方等深經者。小雅云。暨及也。左傳云。暨至。 huống trung bách môn quán viên kịp phương đẳng thâm Kinh giả 。tiểu nhã vân 。暨cập dã 。tả truyền vân 。暨chí 。 或作洎字。義亦同也。十二門論。名為門觀。 hoặc tác kịp tự 。nghĩa diệc đồng dã 。Thập Nhị Môn Luận 。danh vi môn quán 。 叡師中論序云。百論治外以閑邪。 duệ sư trung luận tự vân 。bách luận trì ngoại dĩ nhàn tà 。 斯文祛內以流滯。大智釋論之淵博。十二門觀之精詣也。 tư văn khư nội dĩ lưu trệ 。đại trí thích luận chi uyên bác 。thập nhị môn quán chi tinh nghệ dã 。 世(口*(產-文+(立-一)))咸云下 第四非斥譏嫌也。傳云。 thế (khẩu *(sản -văn +(lập -nhất )))hàm vân hạ  đệ tứ phi xích ky hiềm dã 。truyền vân 。 謂彥彥字言邊作彥。今口邊作彥。俗中字也。 vị ngạn ngạn tự ngôn biên tác ngạn 。kim khẩu biên tác ngạn 。tục trung tự dã 。 肇之所作故是成實真諦地論通宗者。 triệu chi sở tác cố thị thành thật chân đế địa luận thông tông giả 。 成實論宗有真諦義。十地論宗有通宗義。 thành thật luận tông hữu chân đế nghĩa 。thập địa luận tông hữu thông tông nghĩa 。 謂肇師所明之理。猶是彼二論中之義也。 vị triệu sư sở minh chi lý 。do thị bỉ nhị luận trung chi nghĩa dã 。 莊老所資孟浪之說者。謂肇法師用莊老言資此論。 trang lão sở tư mạnh lãng chi thuyết giả 。vị triệu pháp sư dụng trang lão ngôn tư thử luận 。 為孟浪之說。孟者大也。浪者流浪也。 vi/vì/vị mạnh lãng chi thuyết 。mạnh giả Đại dã 。lãng giả lưu lãng dã 。 此實巨蠱之言欺誣已沒者。蠱是蠱毒。書云。 thử thật cự cổ chi ngôn khi vu dĩ một giả 。cổ thị cổ độc 。thư vân 。 以物病人為蠱。即如漢家巫蠱事也。沒終也。小雅作歿。 dĩ vật bệnh nhân vi/vì/vị cổ 。tức như hán gia vu cổ sự dã 。một chung dã 。tiểu nhã tác một 。 今作沒也。見肇師亡沒。作此欺凌誣罔。 kim tác một dã 。kiến triệu sư vong một 。tác thử khi lăng vu võng 。 肇法師假莊老之言。以宜正道。 triệu pháp sư giả trang lão chi ngôn 。dĩ nghi chánh đạo 。 豈即用莊老為法乎。必不然也。街巷陋音未之足拾者。 khởi tức dụng trang lão vi/vì/vị Pháp hồ 。tất bất nhiên dã 。nhai hạng lậu âm vị chi túc thập giả 。 此是街巷鄙陋之言。不可收採也。 thử thị nhai hạng bỉ lậu chi ngôn 。bất khả thu thải dã 。 夫神道不形心敏難繪者 第五述元情也。 phu thần đạo bất hình tâm mẫn nạn/nan hội giả  đệ ngũ thuật nguyên Tình dã 。 述肇法師之元意。明不同莊老也。 thuật triệu pháp sư chi nguyên ý 。minh bất đồng trang lão dã 。 神道謂神妙之道。即佛道也。敏疾也。繪論語云。 thần đạo vị thần diệu chi đạo 。tức Phật đạo dã 。mẫn tật dã 。hội Luận Ngữ vân 。 繪畫也。既文約義遠眾端所說者。今謂作論。 hội họa dã 。ký văn ước nghĩa viễn chúng đoan sở thuyết giả 。kim vị tác luận 。 文有限局。理致弘遠。不假莊老眾端之言。 văn hữu hạn cục 。lý trí hoằng viễn 。bất giả trang lão chúng đoan chi ngôn 。 無由宣暢玄理也。有本云說。有本云詭。詭變也。 vô do tuyên sướng huyền lý dã 。hữu bổn vân thuyết 。hữu bổn vân quỷ 。quỷ biến dã 。 肇之卜意豈圖然哉。肇法師卜措懷抱。 triệu chi bốc ý khởi đồ nhiên tai 。triệu pháp sư bốc thố hoài bão 。 豈自無理。以莊老之理。為佛理乎。信有所以也。 khởi tự vô lý 。dĩ trang lão chi lý 。vi/vì/vị Phật lý hồ 。tín hữu sở dĩ dã 。 如復殉狎其言願生生不面者。 như phục tuẫn hiệp kỳ ngôn nguyện sanh sanh bất diện giả 。 殉字合立人邊作旬。以身從物。謂之恂。今作殉者。則是送死。 tuẫn tự hợp lập nhân biên tác tuần 。dĩ thân tùng vật 。vị chi tuân 。kim tác tuẫn giả 。tức thị tống tử 。 謂之殉也。狎習也合也。意若復有人。 vị chi tuẫn dã 。hiệp tập dã hợp dã 。ý nhược/nhã phục hưũ nhân 。 殉狎此言者。我即願生生不與此人面對也。 tuẫn hiệp thử ngôn giả 。ngã tức nguyện sanh sanh bất dữ thử nhân diện đối dã 。 至獲忍心還度斯下者。得無生忍。 chí hoạch nhẫn tâm hoàn độ tư hạ giả 。đắc vô sanh nhẫn 。 方還度此下品人耳。 phương hoàn độ thử hạ phẩm nhân nhĩ 。 達留連講肆二十餘年下 第六宣明序意 đạt lưu liên giảng tứ nhị thập dư niên hạ  đệ lục tuyên minh tự ý 也。留連謂不離也。講肆謂講席也。 dã 。lưu liên vị bất ly dã 。giảng tứ vị giảng tịch dã 。 說文云講習也。左傳云講謀也。周禮云。 thuyết văn vân giảng tập dã 。tả truyền vân giảng mưu dã 。châu lễ vân 。 司市常以陳肆辨物。此謂陳設物產為肆耳。 ti thị thường dĩ trần tứ biện vật 。thử vị trần thiết vật sản vi/vì/vị tứ nhĩ 。 令謂講說之處。陳設几席。事如肆也。自講已來二十年也。 lệnh vị giảng thuyết chi xứ/xử 。trần thiết kỷ tịch 。sự như tứ dã 。tự giảng dĩ lai nhị thập niên dã 。 亦可聽講以來二十年也。 diệc khả thính giảng dĩ lai nhị thập niên dã 。 頗逢重席末觀斯論者。頗亦曾逢重席。末後方見此論耳。 phả phùng trọng tịch mạt quán tư luận giả 。phả diệc tằng phùng trọng tịch 。mạt hậu phương kiến thử luận nhĩ 。 重席者。漢帝令諸儒講論。勝者奪劣者席。 trọng tịch giả 。hán đế lệnh chư nho giảng luận 。thắng giả đoạt liệt giả tịch 。 戴憑獨坐五十重席。時人曰。說經不窮戴侍中也。 đái bằng độc tọa ngũ thập trọng tịch 。thời nhân viết 。thuyết Kinh bất cùng đái thị trung dã 。 聊寄一序託悟在中者。寄託悟懷在序內也。 liêu kí nhất tự thác ngộ tại trung giả 。kí thác ngộ hoài tại tự nội dã 。 同我賢余請俟來哲者。俟待也。同於我者。 đồng ngã hiền dư thỉnh sĩ lai triết giả 。sĩ đãi dã 。đồng ư ngã giả 。 賢於余者。待後明哲也。 hiền ư dư giả 。đãi hậu minh triết dã 。 夫大分深義厥號本無下 第二正序論之宗 phu Đại phần thâm nghĩa quyết hiệu bản vô hạ  đệ nhị chánh tự luận chi tông 旨也。文中有四。第一序次第。第二遣相。 chỉ dã 。văn trung hữu tứ 。đệ nhất tự thứ đệ 。đệ nhị khiển tướng 。 第三稱歎。第四簡別。今初言大分深義者。 đệ tam xưng thán 。đệ tứ giản biệt 。kim sơ ngôn Đại phần thâm nghĩa giả 。 此語出十二門論也。彼論云。大分深義所謂空也。 thử ngữ xuất Thập Nhị Môn Luận dã 。bỉ luận vân 。Đại phần thâm nghĩa sở vị không dã 。 若通達是義。則達大乘。具足六波羅蜜。 nhược/nhã thông đạt thị nghĩa 。tức đạt Đại-Thừa 。cụ túc lục Ba la mật 。 無所障礙。今以本無是空義故。發首言之。 vô sở chướng ngại 。kim dĩ ản vô thị không nghĩa cố 。phát thủ ngôn chi 。 此謂宗本義也。而言大分者。大分為言也。厥者其也。 thử vị tông bổn nghĩa dã 。nhi ngôn Đại phần giả 。Đại phần vi/vì/vị ngôn dã 。quyết giả kỳ dã 。 故建言宗旨標乎實相者。 cố kiến ngôn tông chỉ tiêu hồ thật tướng giả 。 實相即本無之別名。以本無是深義故。建初言本無實相等也。 thật tướng tức bản vô chi biệt danh 。dĩ ản vô thị thâm nghĩa cố 。kiến sơ ngôn bổn vô thật tướng đẳng dã 。 開空法道莫逾真俗者。逾越也。涅槃經云。 khai không pháp đạo mạc du chân tục giả 。du việt dã 。Niết Bàn Kinh vân 。 雪山菩薩。聞說半偈。上樹捨身。以報偈價。 tuyết sơn Bồ Tát 。văn thuyết bán kệ 。thượng thụ/thọ xả thân 。dĩ báo kệ giá 。 樹神問言。如是偈者。何所利益。菩薩答言。 thụ/thọ Thần vấn ngôn 。như thị kệ giả 。hà sở lợi ích 。Bồ Tát đáp ngôn 。 如是偈者。諸佛所說。開空法道。我為此法。 như thị kệ giả 。chư Phật sở thuyết 。khai không pháp đạo 。ngã vi/vì/vị thử pháp 。 棄捨身命。今不遷不真兩論。能開空法之道也。 khí xả thân mạng 。kim bất Thiên bất chân lượng (lưỡng) luận 。năng khai không pháp chi đạo dã 。 不真明真諦也。不遷明俗諦也。 bất chân minh chân đế dã 。bất Thiên minh tục đế dã 。 所以次釋二諦顯佛教門者。真俗二諦佛教要門。 sở dĩ thứ thích nhị đế hiển Phật giáo môn giả 。chân tục nhị đế Phật giáo yếu môn 。 以此故次宗本而釋二諦耳。但圓正之因無上般若者。 dĩ thử cố thứ tông bổn nhi thích nhị đế nhĩ 。đãn viên chánh chi nhân vô thượng Bát-nhã giả 。 此謂般若無知論也。 thử vị Bát-nhã vô tri luận dã 。 涅槃正因無有尚於般若者也。至極之果唯有涅槃耳。般若極果。 Niết-Bàn chánh nhân vô hữu thượng ư Bát-nhã giả dã 。chí cực chi quả duy hữu Niết-Bàn nhĩ 。Bát-nhã cực quả 。 唯有涅槃之法也。故末啟重玄者。以此因果。 duy hữu Niết-Bàn chi Pháp dã 。cố mạt khải trọng huyền giả 。dĩ thử nhân quả 。 更無加上。故末後明此兩重玄法。般若為一玄。 cánh vô gia thượng 。cố mạt hậu minh thử lượng (lưỡng) trọng huyền Pháp 。Bát-nhã vi/vì/vị nhất huyền 。 涅槃為一玄也。前言真俗。指前兩論。 Niết-Bàn vi/vì/vị nhất huyền dã 。tiền ngôn chân tục 。chỉ tiền lượng (lưỡng) luận 。 後言重玄。指後兩論。此是必然。不勞別釋。重玄者。 hậu ngôn trọng huyền 。chỉ hậu lượng (lưỡng) luận 。thử thị tất nhiên 。bất lao biệt thích 。trọng huyền giả 。 老子云。玄之又玄。眾妙之門。今借此語。 lão tử vân 。huyền chi hựu huyền 。chúng diệu chi môn 。kim tá thử ngữ 。 以目涅槃般若。謂一切聖人。皆住於此。 dĩ mục Niết-Bàn Bát-nhã 。vị nhất thiết Thánh nhân 。giai trụ/trú ư thử 。 故名為宅也。 cố danh vi trạch dã 。 雖以性空擬本無本可稱下 第二遣相也。 tuy dĩ tánh không nghĩ bản vô bổn khả xưng hạ  đệ nhị khiển tướng dã 。 語本絕言非心行處者。言本則是絕言之處。 ngữ bổn tuyệt ngôn phi tâm hành xứ/xử giả 。ngôn bổn tức thị tuyệt ngôn chi xứ/xử 。 故非心所能行也。然不遷當俗俗則不生者。 cố phi tâm sở năng hạnh/hành/hàng dã 。nhiên bất Thiên đương tục tục tức bất sanh giả 。 道不遷則是不生也。不真為真真但名說者。 đạo bất Thiên tức thị bất sanh dã 。bất chân vi/vì/vị chân chân đãn danh thuyết giả 。 道不真為真。但是假名說耳。 đạo bất chân vi/vì/vị chân 。đãn thị giả danh thuyết nhĩ 。 若能放曠蕩然崇茲一道者。指前宗本論也。蕩大也。 nhược/nhã năng phóng khoáng đãng nhiên sùng tư nhất đạo giả 。chỉ tiền tông bổn luận dã 。đãng Đại dã 。 謂寬曠無所拘礙也。一道語出涅槃經。 vị khoan khoáng vô sở câu ngại dã 。nhất đạo ngữ xuất Niết Bàn Kinh 。 彼第十二卷云。實諦者。一道清淨。無有二也。 bỉ đệ thập nhị quyển vân 。thật đế giả 。nhất đạo thanh tịnh 。vô hữu nhị dã 。 清耳虛襟無言二諦者。指前不遷不真二論也。 thanh nhĩ hư khâm vô ngôn nhị đế giả 。chỉ tiền bất Thiên bất chân nhị luận dã 。 清耳謂靜聽也。虛襟忘懷也。無言謂得意也。 thanh nhĩ vị tĩnh thính dã 。hư khâm vong hoài dã 。vô ngôn vị đắc ý dã 。 二諦謂真俗也。斯則靜照之巧著故般若無知者。 nhị đế vị chân tục dã 。tư tức tĩnh chiếu chi xảo trước/trứ cố Bát-nhã vô tri giả 。 著顯也。能如此靜照。即是般若無知義也。 trước/trứ hiển dã 。năng như thử tĩnh chiếu 。tức thị Bát-nhã vô tri nghĩa dã 。 無名之德興而涅槃不稱者。興起也。 vô danh chi đức hưng nhi Niết-Bàn bất xưng giả 。hưng khởi dã 。 若能靜照知法不可名。即是涅槃無名之義也。 nhược/nhã năng tĩnh chiếu tri Pháp bất khả danh 。tức thị Niết-Bàn vô danh chi nghĩa dã 。 余謂此說周圓罄佛淵海下 第三稱歎也。 dư vị thử thuyết châu viên khánh Phật uyên hải hạ  đệ tam xưng thán dã 。 罄盡也。如覆罄更無有物也。淵深。 khánh tận dã 。như phước khánh cánh vô hữu vật dã 。uyên thâm 。 浩博無涯窮法體相者。浩汗廣博無涯岸。 hạo bác vô nhai cùng pháp thể tướng giả 。hạo hãn quảng bác vô nhai ngạn 。 窮盡諸法實相體也。雖復言約而義豐文華而理詣者。 cùng tận chư pháp thật tướng thể dã 。tuy phục ngôn ước nhi nghĩa phong văn hoa nhi lý nghệ giả 。 約少豐多也。易云豐大也。毛詩傳云。豐茂也。 ước thiểu phong đa dã 。dịch vân phong Đại dã 。mao thi truyền vân 。phong mậu dã 。 詣進也。出小雅。彼文云。造奏詣進也。 nghệ tiến/tấn dã 。xuất tiểu nhã 。bỉ văn vân 。tạo tấu nghệ tiến/tấn dã 。 語勢連環意實孤誕者。連環不絕也。孤誕生也。毛詩云。 ngữ thế liên hoàn ý thật cô đản giả 。liên hoàn bất tuyệt dã 。cô đản sanh dã 。mao thi vân 。 誕闊也。爾雅云。誕大也。 đản khoát dã 。nhĩ nhã vân 。đản Đại dã 。 敢是絕妙好辭莫不竭茲洪論者。漢時會稽人曾肝。 cảm thị tuyệt diệu hảo từ mạc bất kiệt tư hồng luận giả 。hán thời hội kê nhân tằng can 。 能撫節安歌。度浙江溺死。肝女曹娥。年十二。 năng phủ tiết an Ca 。độ chiết giang nịch tử 。can nữ tào nga 。niên thập nhị 。 求肝屍不得。自投浙江而死。經宿抱父屍而出。 cầu can thi bất đắc 。tự đầu chiết giang nhi tử 。Kinh tú bão phụ thi nhi xuất 。 度尚為作碑。置於會稽上虞山。漢末議郎蔡邕。 độ thượng vi/vì/vị tác bi 。trí ư hội kê thượng ngu sơn 。hán mạt nghị 郎thái ung 。 夜至碑所求火不得。以手摸之而讀。歎其能文。 dạ chí bi sở cầu hỏa bất đắc 。dĩ thủ  mạc chi nhi độc 。thán kỳ năng văn 。 乃鎸碑背。作八字云。黃絹幼婦外孫韲臼。 nãi 鎸bi bối 。tác bát tự vân 。hoàng quyên ấu phụ ngoại tôn 韲cữu 。 後曹操共揚脩。讀此語。問修解不。答云解。 hậu tào thao cọng dương tu 。độc thử ngữ 。vấn tu giải bất 。đáp vân giải 。 操令修勿語。待吾思之。行三十里方解。乃嗟曰。 thao lệnh tu vật ngữ 。đãi ngô tư chi 。hạnh/hành/hàng tam thập lý phương giải 。nãi ta viết 。 有智無智校三十里。後乃殺修。操諸子皆救。操曰。 hữu trí vô trí giáo tam thập lý 。hậu nãi sát tu 。thao chư tử giai cứu 。thao viết 。 此人中之龍。恐非汝力之所駕馭。遂殺之。 thử nhân trung chi long 。khủng phi nhữ lực chi sở giá ngự 。toại sát chi 。 黃絹者。絲邊著色。此是絕字。幼婦少女也。 hoàng quyên giả 。ti biên trước/trứ sắc 。thử thị tuyệt tự 。ấu phụ thiểu nữ dã 。 女邊著少。妙字也。外孫女子也。女邊著子。 nữ biên trước/trứ thiểu 。diệu tự dã 。ngoại tôn nữ tử dã 。nữ biên trước/trứ tử 。 此是好字也。韲臼者受辛也。受邊著辛。此是辭字也。 thử thị hảo tự dã 。韲cữu giả thọ/thụ tân dã 。thọ/thụ biên trước/trứ tân 。thử thị từ tự dã 。 今謂絕妙好辭。竭盡此論之中也。洪者大也。 kim vị tuyệt diệu hảo từ 。kiệt tận thử luận chi trung dã 。hồng giả Đại dã 。 所以童壽歎言下。此語出名僧傳。 sở dĩ đồng thọ thán ngôn hạ 。thử ngữ xuất danh tăng truyền 。 慧觀傳中也。明什法師作此語。非無所以也。 tuệ quán truyền trung dã 。minh thập Pháp sư tác thử ngữ 。phi vô sở dĩ dã 。 彰在翰牘者。肇法師文理彰顯。在翰牘也。 chương tại hàn độc giả 。triệu pháp sư văn lý chương hiển 。tại hàn độc dã 。 古人以雞翰毛書簡牘之上。今名紙為牘也。 cổ nhân dĩ kê hàn mao thư giản độc chi thượng 。kim danh chỉ vi/vì/vị độc dã 。 但宗本蕭然下 第四簡別是論非論也。 đãn tông bổn tiêu nhiên hạ  đệ tứ giản biệt thị luận phi luận dã 。 宗本蕭然。不可致難。故但稱義。不遷等四。 tông bổn tiêu nhiên 。bất khả trí nạn/nan 。cố đãn xưng nghĩa 。bất Thiên đẳng tứ 。 欲接引學人。假致問答。故稱為論。有本云開通。 dục tiếp dẫn học nhân 。giả trí vấn đáp 。cố xưng vi/vì/vị luận 。hữu bổn vân khai thông 。 有本云關涉。小雅云。開達也。 hữu bổn vân quan thiệp 。tiểu nhã vân 。khai đạt dã 。 問答折徵所以稱論者。論本折理。四科折理。故名為論耳。 vấn đáp chiết trưng sở dĩ xưng luận giả 。luận bổn chiết lý 。tứ khoa chiết lý 。cố danh vi luận nhĩ 。   宗本義   tông bổn nghĩa 宗者宗祖。本名根本。肇法師以本無實相等。 tông giả tông tổ 。bổn danh căn bản 。triệu pháp sư dĩ bổn vô thật tướng đẳng 。 是諸經論之宗本。今明此義。故云宗本義也。 thị chư Kinh luận chi tông bổn 。kim minh thử nghĩa 。cố vân tông bổn nghĩa dã 。 亦可以此少文。為下四論之宗本。 diệc khả dĩ thử thiểu văn 。vi/vì/vị hạ tứ luận chi tông bổn 。 故云宗本義也。今依後釋。此文為二別。宗本一義。 cố vân tông bổn nghĩa dã 。kim y hậu thích 。thử văn vi/vì/vị nhị biệt 。tông bổn nhất nghĩa 。 是謂標宗。不遷已下四論。是謂明教也。 thị vị tiêu tông 。bất Thiên dĩ hạ tứ luận 。thị vị minh giáo dã 。 本無實相法性性空緣會一義耳者 論文有 bổn vô thật tướng pháp tánh tánh không duyên hội nhất nghĩa nhĩ giả  luận văn hữu 四。第一明本無實相宗。第二明非有非無宗。 tứ 。đệ nhất minh bổn vô thật tướng tông 。đệ nhị minh phi hữu phi vô tông 。 第三明漚和般若宗。第四明泥洹盡諦宗。 đệ tam minh ẩu hòa Bát-nhã tông 。đệ tứ minh nê hoàn tận đế tông 。 第一明本無實相宗。為物不遷論之宗本。 đệ nhất minh bổn vô thật tướng tông 。vi/vì/vị vật bất Thiên luận chi tông bổn 。 第二明非有非無宗。為不真空論之宗本。 đệ nhị minh phi hữu phi vô tông 。vi/vì/vị bất chân không luận chi tông bổn 。 第三明漚和般若宗。為般若無知論之宗本。 đệ tam minh ẩu hòa Bát-nhã tông 。vi át-nhã vô tri luận chi tông bổn 。 第四明泥洹盡諦宗。為涅槃無名論之宗本。 đệ tứ minh nê hoàn tận đế tông 。vi/vì/vị Niết-Bàn vô danh luận chi tông bổn 。 今云本無等者。有人云。會釋五家義也。 kim vân bổn vô đẳng giả 。hữu nhân vân 。hội thích ngũ gia nghĩa dã 。 竺法汰作本無論。什法師作實相論。遠法師作法性論。 trúc Pháp thái tác bản vô luận 。thập Pháp sư tác thật tướng luận 。viễn Pháp sư tác pháp tánh luận 。 安法師作性空論。于道邃作緣會二諦論。 an Pháp sư tác tánh không luận 。vu Đạo Thuý tác duyên hội nhị đế luận 。 今會此五家。故云一義耳。此非釋也。何者。 kim hội thử ngũ gia 。cố vân nhất nghĩa nhĩ 。thử phi thích dã 。hà giả 。 若今會竺法汰本無論者。何故不真空論初。 nhược/nhã kim hội trúc Pháp thái bản vô luận giả 。hà cố bất chân không luận sơ 。 彈本無義耶。又且遠法師作法性論。自問云。 đạn bổn vô nghĩa da 。hựu thả viễn Pháp sư tác pháp tánh luận 。tự vấn vân 。 性空是法性乎。答曰非。性空者即所空而為名。 tánh không thị pháp tánh hồ 。đáp viết phi 。tánh không giả tức sở không nhi vi danh 。 法性是法真性。非空名也。今何得會為一耶。 pháp tánh thị pháp chân tánh 。phi không danh dã 。kim hà đắc hội vi/vì/vị nhất da 。 復有人言。支法詳作實相論。今會此論。 phục hưũ nhân ngôn 。chi Pháp tường tác thật tướng luận 。kim hội thử luận 。 此釋彌復不然。支法詳不見什法師。 thử thích di phục bất nhiên 。chi Pháp tường bất kiến thập Pháp sư 。 承來至關中乃作書。問什法師門人釋慧儀實相義。慧儀報答。 thừa lai chí quan trung nãi tác thư 。vấn thập Pháp sư môn nhân thích tuệ nghi thật tướng nghĩa 。tuệ nghi báo đáp 。 名此為實相論。此並是肇法師同時人。 danh thử vi/vì/vị thật tướng luận 。thử tịnh thị triệu pháp sư đồng thời nhân 。 才學又在肇法師下。寧肯會釋此人所作論耶。 tài học hựu tại triệu pháp sư hạ 。ninh khẳng hội thích thử nhân sở tác luận da 。 必不然也。今直云此五家是經論中大義。 tất bất nhiên dã 。kim trực vân thử ngũ gia thị Kinh luận trung đại nghĩa 。 有人謂同。有人謂異。肇法師今會之為一。 hữu nhân vị đồng 。hữu nhân vị dị 。triệu pháp sư kim hội chi vi/vì/vị nhất 。 不言異也。又本無等四為真。緣會為俗。 bất ngôn dị dã 。hựu bổn vô đẳng tứ vi/vì/vị chân 。duyên hội vi/vì/vị tục 。 今會此真俗二諦不異也。言本無者。如維摩經云。 kim hội thử chân tục nhị đế bất dị dã 。ngôn bản vô giả 。như duy ma Kinh vân 。 無我無造無受者。善惡之業亦不忘。此本無義也。 vô ngã vô tạo thị cố giả 。thiện ác chi nghiệp diệc bất vong 。thử bổn vô nghĩa dã 。 仁王經云。有本自無因緣成法。此亦本無義也。 Nhân Vương Kinh vân 。hữu bổn tự vô nhân duyên thành Pháp 。thử diệc bổn vô nghĩa dã 。 中論云。若使無有有。云何當有無。 trung luận vân 。nhược/nhã sử vô hữu hữu 。vân hà đương hữu vô 。 有無既已無。知有無者誰。又云諸法不可得。 hữu vô ký dĩ vô 。tri hữu vô giả thùy 。hựu vân chư Pháp bất khả đắc 。 滅一切戲論。無人亦無處。佛亦無所說。 diệt nhất thiết hí luận 。vô nhân diệc vô xứ/xử 。Phật diệc vô sở thuyết 。 此亦本無義也。言實相者。如維摩經云。如自觀身實相。 thử diệc bổn vô nghĩa dã 。ngôn thật tướng giả 。như duy ma Kinh vân 。như tự quán thân thật tướng 。 觀佛亦然。我觀如來。前際不來。後際不去。 quán Phật diệc nhiên 。ngã quán Như Lai 。tiền tế Bất-lai 。hậu tế bất khứ 。 今則不住。不觀色。不觀色如。不觀色性。 kim tức bất trụ 。bất quán sắc 。bất quán sắc như 。bất quán sắc tánh 。 此實相義也。中論云。諸法實相者。心行言語斷。 thử thật tướng nghĩa dã 。trung luận vân 。chư pháp thật tướng giả 。tâm hành ngôn ngữ đoạn 。 無生又無滅。寂滅如涅槃。此亦實相義也。言法性者。 vô sanh hựu vô diệt 。tịch diệt như Niết-Bàn 。thử diệc thật tướng nghĩa dã 。ngôn pháp tánh giả 。 如大品經云。法性法住法位實際。 như đại phẩm Kinh vân 。pháp tánh Pháp trụ pháp vị thật tế 。 有佛無佛法性相常住。此法性義也。 hữu Phật vô Phật Pháp tánh tướng thường trụ 。thử pháp tánh nghĩa dã 。 勝天王般若第三卷。有法性品。廣明法性不可思議。 thắng Thiên Vương Bát-nhã đệ tam quyển 。hữu pháp tánh phẩm 。quảng minh pháp tánh bất khả tư nghị 。 此性即諸佛法本。功德智慧因之而生也。中論云。 thử tánh tức chư Phật Pháp bổn 。công đức trí tuệ nhân chi nhi sanh dã 。trung luận vân 。 如來所有性。即是世間性。如來無有性。 Như Lai sở hữu tánh 。tức thị thế gian tánh 。Như Lai vô hữu tánh 。 世間亦無性。此亦法性義也。言性空者。 thế gian diệc Vô tánh 。thử diệc pháp tánh nghĩa dã 。ngôn tánh không giả 。 如涅槃經云。一切諸法性本自空。亦因菩薩修空故空。 như Niết Bàn Kinh vân 。nhất thiết chư pháp tánh bổn tự không 。diệc nhân Bồ Tát tu không cố không 。 此性空義也。中論云。如是性空中。 thử tánh không nghĩa dã 。trung luận vân 。như thị tánh không trung 。 思惟亦不可。如來滅度後。分別於有無。 tư tánh diệc bất khả 。Như Lai diệt độ hậu 。phân biệt ư hữu vô 。 此亦性空義也。言緣會者。維摩經云。說法不有亦不無。 thử diệc tánh không nghĩa dã 。ngôn duyên hội giả 。duy ma Kinh vân 。thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô 。 以因緣故諸法生。此緣會義也。中論云。 dĩ nhân duyên cố chư Pháp sanh 。thử duyên hội nghĩa dã 。trung luận vân 。 未曾有一法。不從因緣生。是故一切法。無不是空者。 vị tằng hữu nhất pháp 。bất tùng nhân duyên sanh 。thị cố nhất thiết pháp 。vô bất thị không giả 。 此亦緣會義也。如此五義。經論大宗。 thử diệc duyên hội nghĩa dã 。như thử ngũ nghĩa 。Kinh luận Đại tông 。 以理會之。一而無異。故云一義耳。又涅槃及仁王經。 dĩ lý hội chi 。nhất nhi vô dị 。cố vân nhất nghĩa nhĩ 。hựu Niết-Bàn cập Nhân Vương Kinh 。 皆明二諦一體。今明此五義唯是二諦。 giai minh nhị đế nhất thể 。kim minh thử ngũ nghĩa duy thị nhị đế 。 然此二諦一體無別。故云一義。雖有兩釋。 nhiên thử nhị đế nhất thể vô biệt 。cố vân nhất nghĩa 。tuy hữu lượng (lưỡng) thích 。 前為正釋也。何則下。此論凡云何。則是假問之辭也。 tiền vi/vì/vị chánh thích dã 。hà tức hạ 。thử luận phàm vân hà 。tức thị giả vấn chi từ dã 。 一切諸法緣會而生者。前標列其義。 nhất thiết chư pháp duyên hội nhi sanh giả 。tiền tiêu liệt kỳ nghĩa 。 先標本無。今會釋五義。先論緣會。逐便故也。 tiên tiêu bản vô 。kim hội thích ngũ nghĩa 。tiên luận duyên hội 。trục tiện cố dã 。 性常自空故謂之性空者。此有三讀。 tánh thường tự không cố vị chi tánh không giả 。thử hữu tam độc 。 一者性常自空故。謂之性空為句也。二者性常自空故。 nhất giả tánh thường tự không cố 。vị chi tánh không vi/vì/vị cú dã 。nhị giả tánh thường tự không cố 。 謂之性空法性為句也。三者性常自空故。 vị chi tánh không pháp tánh vi/vì/vị cú dã 。tam giả tánh thường tự không cố 。 謂之性空法性實相為句也。三讀之中前為勝。 vị chi tánh không pháp tánh thật tướng vi/vì/vị cú dã 。tam độc chi trung tiền vi/vì/vị thắng 。 今依前讀。即以性常自空名為性空也。 kim y tiền độc 。tức dĩ tánh thường tự không danh vi tánh không dã 。 法性如是故曰實相者。性空即是法性。 pháp tánh như thị cố viết thật tướng giả 。tánh không tức thị pháp tánh 。 此性即是實相也。實相自無非推之使無者。 thử tánh tức thị thật tướng dã 。thật tướng tự vô phi thôi chi sử vô giả 。 諸法自無名為實相。非是推遣令無也。 chư Pháp tự vô danh vi/vì/vị thật tướng 。phi thị thôi khiển lệnh vô dã 。 言不有不無者下 第二明非有非無宗。 ngôn bất hữu bất vô giả hạ  đệ nhị minh phi hữu phi vô tông 。 為不真空論之宗本也。言者謂經論所言也。 vi/vì/vị bất chân không luận chi tông bổn dã 。ngôn giả vị Kinh luận sở ngôn dã 。 大品經云。色非空非不空。 đại phẩm Kinh vân 。sắc phi không phi bất không 。 受想行識非空非不空。涅槃經云。佛性非真如虛空。非無如兔角。 thọ tưởng hành thức phi không phi bất không 。Niết Bàn Kinh vân 。Phật tánh phi chân như hư không 。phi vô như thỏ giác 。 中論云。定有則著常。定無則著斷。 trung luận vân 。định hữu tức trước/trứ thường 。định vô tức trước/trứ đoạn 。 是故有智者。不應著有無。今通釋經論此語。 thị cố hữu trí giả 。bất ưng trước hữu vô 。kim thông Thích Kinh Luận thử ngữ 。 所言不有者。不如有見常見之有。而言不無者。 sở ngôn bất hữu giả 。bất như hữu kiến thường kiến chi hữu 。nhi ngôn bất vô giả 。 不如邪見斷見無。故云爾耳。有見者。謂有所得見也。 bất như tà kiến đoạn kiến vô 。cố vân nhĩ nhĩ 。hữu kiến giả 。vị hữu sở đắc kiến dã 。 邪見者。謂無所得見也。常見者猶是有見。 tà kiến giả 。vị vô sở đắc kiến dã 。thường kiến giả do thị hữu kiến 。 斷見者猶是邪見也。又有見者謂有我見也。 đoạn kiến giả do thị tà kiến dã 。hựu hữu kiến giả vị hữu ngã kiến dã 。 常見者謂身是常也。邪見者謂無我見也。 thường kiến giả vị thân thị thường dã 。tà kiến giả vị vô ngã kiến dã 。 斷見者謂身是無常也。中論云。我於過去世。 đoạn kiến giả vị thân thị vô thường dã 。trung luận vân 。ngã ư quá khứ thế 。 為有為是無。世間常等見。皆依過去世。 vi/vì/vị hữu vi thị vô 。thế gian thường đẳng kiến 。giai y quá khứ thế 。 我於未來世。為作為不作。有邊等諸見。 ngã ư vị lai thế 。vi/vì/vị tác vi ất tác 。hữu biên đẳng chư kiến 。 皆依未來世也。亦可此中通以計萬法定有為有。 giai y vị lai thế dã 。diệc khả thử trung thông dĩ kế vạn pháp định hữu vi hữu 。 定無為無。有則是常。無則為斷也。 định vô vi/vì/vị vô 。hữu tức thị thường 。vô tức vi/vì/vị đoạn dã 。 若以有為有則以無為無者。有若定是有。無則定是無也。 nhược/nhã dĩ hữu vi hữu tức dĩ vô vi/vì/vị vô giả 。hữu nhược/nhã định thị hữu 。vô tức định thị vô dã 。 有既不有。則無無也。有本有重無字。 hữu ký bất hữu 。tức vô vô dã 。hữu bản hữu trọng vô tự 。 有本但有一無字。若有兩無字。則此句已足。言有既非有。 hữu bổn đãn hữu nhất vô tự 。nhược hữu lượng (lưỡng) vô tự 。tức thử cú dĩ túc 。ngôn hữu ký phi hữu 。 言無亦非無也。若唯有一無字。則此句遣有。 ngôn vô diệc phi vô dã 。nhược/nhã duy hữu nhất vô tự 。tức thử cú khiển hữu 。 後方始遣無。今以重無字為正也。 hậu phương thủy khiển vô 。kim dĩ trọng vô tự vi/vì/vị chánh dã 。 夫不存無以觀法者下。前既雙遣有無。今更覆疏兩義。 phu bất tồn vô dĩ quán Pháp giả hạ 。tiền ký song khiển hữu vô 。kim cánh phước sớ lượng (lưỡng) nghĩa 。 今此句覆疏無無句也。 kim thử cú phước sớ vô vô cú dã 。 是為雖觀有而無所取相者。此句覆疏無有句也。不存無以觀法。 thị vi/vì/vị tuy quán hữu nhi vô sở thủ tướng giả 。thử cú phước sớ vô hữu cú dã 。bất tồn vô dĩ quán Pháp 。 則無非無也。觀有而不取相。則有非有也。 tức vô phi vô dã 。quán hữu nhi bất thủ tướng 。tức hữu phi hữu dã 。 非有非無是為中道矣。 phi hữu phi vô thị vi/vì/vị trung đạo hĩ 。 然則法相為無相之相者。此謂實相法也。無有法相。名為無相。 nhiên tức Pháp tướng vi/vì/vị vô tướng chi tướng giả 。thử vị thật tướng Pháp dã 。vô hữu Pháp tướng 。danh vi vô tướng 。 以此無相為相故。名實相也。 dĩ thử vô tướng vi/vì/vị tướng cố 。danh thật tướng dã 。 聖人之心為住無所住者。此謂般若也。安住無為。名之為住。 Thánh nhân chi tâm vi/vì/vị trụ/trú vô sở trụ giả 。thử vị ba/bát nhược dã 。an trụ vô vi/vì/vị 。danh chi vi/vì/vị trụ/trú 。 住無所住故。名無住也。三乘等觀性空而得道者。 trụ/trú vô sở trụ cố 。danh vô trụ dã 。tam thừa đẳng quán tánh không nhi đắc đạo giả 。 前云有既不有。無亦不無。皆是性空之妙理。 tiền vân hữu ký bất hữu 。vô diệc bất vô 。giai thị tánh không chi diệu lý 。 三乘聖人。同觀此理。而後成道也。 tam thừa Thánh nhân 。đồng quán thử lý 。nhi hậu thành đạo dã 。 涅槃經云。觀十二因緣智慧。凡有四種。一者下。 Niết Bàn Kinh vân 。quán thập nhị nhân duyên trí tuệ 。phàm hữu tứ chủng 。nhất giả hạ 。 二者中。三者上。四者上上。下智聲聞。中智緣覺。 nhị giả trung 。tam giả thượng 。tứ giả thượng thượng 。hạ trí Thanh văn 。trung trí duyên giác 。 上智菩薩。上上智是佛。開佛及菩薩。 thượng trí Bồ Tát 。thượng thượng trí thị Phật 。khai Phật cập Bồ Tát 。 故有四種。合佛及菩薩。則有三種。然此三人。 cố hữu tứ chủng 。hợp Phật cập Bồ Tát 。tức hữu tam chủng 。nhiên thử tam nhân 。 同觀因緣性空。故得成三乘道果也。金剛般若經云。 đồng quán nhân duyên tánh không 。cố đắc thành tam thừa đạo quả dã 。Kim Cương Bát-nhã Kinh vân 。 一切賢聖。皆以無為法。而有差別。此之謂矣。 nhất thiết hiền thánh 。giai dĩ vô vi/vì/vị Pháp 。nhi hữu sái biệt 。thử chi vị hĩ 。 性空者諸法實相者。諸法性空。 tánh không giả chư pháp thật tướng giả 。chư Pháp tánh không 。 此是真實之理。故名實相也。見法實相故為正觀下。 thử thị chân thật chi lý 。cố danh thật tướng dã 。kiến Pháp thật tướng cố vi/vì/vị chánh quán hạ 。 見空為正。見有為邪也。 kiến không vi/vì/vị chánh 。kiến hữu vi tà dã 。 設二乘不見此理則顛倒者。有本作故字非也。設謂假設。 thiết nhị thừa bất kiến thử lý tức điên đảo giả 。hữu bổn tác cố tự phi dã 。thiết vị giả thiết 。 假令二乘不見性空。則是顛倒。而今見空故。非顛倒也。 giả lệnh nhị thừa bất kiến tánh không 。tức thị điên đảo 。nhi kim kiến không cố 。phi điên đảo dã 。 是以三乘觀法無異下。既云非倒。 thị dĩ tam thừa quán Pháp vô dị hạ 。ký vân phi đảo 。 而有三乘之異者。為心有大小。智有淺深故也。 nhi hữu tam thừa chi dị giả 。vi/vì/vị tâm hữu đại tiểu 。trí hữu thiển thâm cố dã 。 漚和般若下 第三明漚和般若宗。 ẩu hòa Bát-nhã hạ  đệ tam minh ẩu hòa Bát-nhã tông 。 為般若無知論之宗本也。具足梵音。 vi át-nhã vô tri luận chi tông bổn dã 。cụ túc Phạm Âm 。 應言漚和俱舍羅般若波羅蜜。漚和俱舍羅。此云方便。 ưng ngôn ẩu hòa câu xá la Bát-nhã Ba-la-mật 。ẩu hòa câu xá la 。thử vân phương tiện 。 般若波羅蜜。此云智慧。方便者權智也。 Bát-nhã Ba-la-mật 。thử vân trí tuệ 。phương tiện giả quyền trí dã 。 智慧者實智也。大品經九十品。 trí tuệ giả thật trí dã 。đại phẩm Kinh cửu thập phẩm 。 龍樹菩薩以方便已前明般若道。方便品已後明漚和道。 Long Thọ Bồ Tát dĩ phương tiện dĩ tiền minh Bát-nhã đạo 。Phương Tiện Phẩm dĩ hậu minh ẩu hòa đạo 。 維摩經云。有慧方便解。無慧方便縛。有方便慧解。 duy ma Kinh vân 。hữu tuệ phương tiện giải 。vô tuệ phương tiện phược 。hữu phương tiện tuệ giải 。 無方便慧縛。今合明此二。只是大智之名也。 vô phương tiện tuệ phược 。kim hợp minh thử nhị 。chỉ thị đại trí chi danh dã 。 諸法實相謂之般若者。觀實相智。是謂般若也。 chư pháp thật tướng vị chi Bát-nhã giả 。quán thật tướng trí 。thị vị ba/bát nhược dã 。 能不取證漚和功也者。形現也。 năng bất thủ chứng ẩu hòa công dã giả 。hình hiện dã 。 聲聞觀空即現取證。菩薩觀空能不現證。所以然者。 Thanh văn quán không tức hiện thủ chứng 。Bồ Tát quán không năng bất hiện chứng 。sở dĩ nhiên giả 。 此理深妙。眾生不解。菩薩起大悲之心。 thử lý thâm diệu 。chúng sanh bất giải 。Bồ Tát khởi đại bi chi tâm 。 願在生死教化眾生。為說此法。令一切有心。 nguyện tại sanh tử giáo hóa chúng sanh 。vi/vì/vị thuyết thử pháp 。lệnh nhất thiết hữu tâm 。 皆得悟解。此即是菩薩善權方便之力也。 giai đắc ngộ giải 。thử tức thị Bồ Tát thiện quyền phương tiện chi lực dã 。 故云漚和功也。適化眾生謂之漚和者。適往也。 cố vân ẩu hòa công dã 。thích hóa chúng sanh vị chi ẩu hòa giả 。thích vãng dã 。 菩薩往入生死。教化眾生令悟性空。 Bồ Tát vãng nhập sanh tử 。giáo hóa chúng sanh lệnh ngộ tánh không 。 此是善權方便之智也。不染塵累般若力也者。凡夫涉有。 thử thị thiện quyền phương tiện chi trí dã 。bất nhiễm trần luy Bát-nhã lực dã giả 。phàm phu thiệp hữu 。 多生染著。菩薩涉有。知有法皆空。 đa sanh nhiễm trước 。Bồ Tát thiệp hữu 。tri hữu pháp giai không 。 所以於色於聲而無染著。此是實智見空之力。 sở dĩ ư sắc ư thanh nhi vô nhiễm trước/trứ 。thử thị thật trí kiến không chi lực 。 故云般若力也。 cố vân Bát-nhã lực dã 。 然則般若之門觀空漚和之門涉有者。觀空是實智也。涉有是權智也。 nhiên tức Bát-nhã chi môn quán không ẩu hòa chi môn thiệp hữu giả 。quán không thị thật trí dã 。thiệp hữu thị quyền trí dã 。 涉有未始迷空故常處有而不染下。覆疏前兩義也。 thiệp hữu vị thủy mê không cố thường xứ/xử hữu nhi bất nhiễm hạ 。phước sớ tiền lượng (lưỡng) nghĩa dã 。 未始者初未曾也。菩薩涉有未曾迷空。 vị thủy giả sơ vị tằng dã 。Bồ Tát thiệp hữu vị tằng mê không 。 以常知法是空。故能處在生死。不生染著。 dĩ thường tri Pháp thị không 。cố năng xứ/xử tại sanh tử 。bất sanh nhiễm trước 。 釋前不染塵累般若力也。 thích tiền bất nhiễm trần luy Bát-nhã lực dã 。 不厭有而觀空故觀空而不證者。菩薩涉有不生疲厭。而能觀空也。 bất yếm hữu nhi quán không cố quán không nhi bất chứng giả 。Bồ Tát thiệp hữu bất sanh bì yếm 。nhi năng quán không dã 。 對前言涉有不迷空。此言觀空不厭有也。 đối tiền ngôn thiệp hữu bất mê không 。thử ngôn quán không bất yếm hữu dã 。 以觀空不厭有。所以觀空不即取證也。 dĩ quán không bất yếm hữu 。sở dĩ quán không bất tức thủ chứng dã 。 是為一念之力權慧具矣者。涉有不迷空。權中有實。 thị vi/vì/vị nhất niệm chi lực quyền tuệ cụ hĩ giả 。thiệp hữu bất mê không 。quyền trung hữu thật 。 觀空不厭有。則實中有權。 quán không bất yếm hữu 。tức thật trung hữu quyền 。 初言一念之力權慧具者。則是權中有實也。 sơ ngôn nhất niệm chi lực quyền tuệ cụ giả 。tức thị quyền trung hữu thật dã 。 後言一念之力權慧具者。則是實中有權也。好思下。審思則見也。 hậu ngôn nhất niệm chi lực quyền tuệ cụ giả 。tức thị thật trung hữu quyền dã 。hảo tư hạ 。thẩm tư tức kiến dã 。 泥洹盡諦者直結盡而已下 第四明泥洹盡 nê hoàn tận đế giả trực kết/kiết tận nhi dĩ hạ  đệ tứ minh nê hoàn tận 諦宗。為涅槃無名論之宗本也。盡諦即滅諦。 đế tông 。vi/vì/vị Niết-Bàn vô danh luận chi tông bổn dã 。tận đế tức diệt đế 。 四諦之中涅槃即第三諦也。 Tứ đế chi trung Niết-Bàn tức đệ tam đế dã 。 涅槃經第二十三卷云。善男子。涅槃之體。無有住處。 Niết Bàn Kinh đệ nhị thập tam quyển vân 。Thiện nam tử 。Niết-Bàn chi thể 。vô hữu trụ xứ 。 真是諸佛斷煩惱處。故名涅槃。今取此語。 chân thị chư Phật đoạn phiền não xứ/xử 。cố danh Niết-Bàn 。kim thủ thử ngữ 。 明涅槃之宗本也。無復別有一盡處者。盡本盡於結。 minh Niết-Bàn chi tông bổn dã 。vô phục biệt hữu nhất tận xứ/xử giả 。tận bổn tận ư kết/kiết 。 結盡無別盡。如此無別盡。 kết/kiết tận vô biệt tận 。như thử vô biệt tận 。 是謂常樂我淨大涅槃也。 thị vị thường lạc/nhạc ngã tịnh đại Niết Bàn dã 。    物不遷論    vật bất Thiên luận 此下四論第二章明教也。四論四章。 thử hạ tứ luận đệ nhị chương minh giáo dã 。tứ luận tứ chương 。 即明四教。第一物不遷論。明有申俗諦教。 tức minh tứ giáo 。đệ nhất vật bất Thiên luận 。minh hữu thân tục đế giáo 。 第二不真空論。明空申真諦教。第三般若論。 đệ nhị bất chân không luận 。minh không thân chân đế giáo 。đệ tam Bát-nhã luận 。 明因申般若教。第四涅槃論。明果申涅槃教。明此四法。 minh nhân thân Bát-nhã giáo 。đệ tứ Niết-Bàn luận 。minh quả thân Niết-Bàn giáo 。minh thử tứ pháp 。 申彼四教。釋迦一化理斯盡矣。 thân bỉ tứ giáo 。Thích Ca nhất hóa lý tư tận hĩ 。 今言物不遷論者。莊子外篇達生章云。 kim ngôn vật bất Thiên luận giả 。trang tử ngoại thiên đạt sanh chương vân 。 凡有貌像聲色者皆物也。公孫龍子名實論云。 phàm hữu mạo tượng thanh sắc giả giai vật dã 。công tôn long tử danh thật luận vân 。 天與地其所產焉物也。毛長詩傳云。遷徙也。人謂物皆遷徙。 Thiên dữ địa kỳ sở sản yên vật dã 。mao trường/trưởng thi truyền vân 。Thiên tỉ dã 。nhân vị vật giai Thiên tỉ 。 變易無常。今明物本不遷。當世各有言。 biến dịch vô thường 。kim minh vật bổn bất Thiên 。đương thế các hữu ngôn 。 雖反常義仍合道。故云物不遷論也。 tuy phản thường nghĩa nhưng hợp đạo 。cố vân vật bất Thiên luận dã 。 夫生死交謝寒暑遞遷有物流動人之常情也 phu sanh tử giao tạ hàn thử đệ Thiên hữu vật lưu động nhân chi thường Tình dã 下 論文有二。前序。後正。今初序文。 hạ  luận văn hữu nhị 。tiền tự 。hậu chánh 。kim sơ tự văn 。 目為四段。第一敘常情。第二明真解。第三述異同。 mục vi/vì/vị tứ đoạn 。đệ nhất tự thường Tình 。đệ nhị minh chân giải 。đệ tam thuật dị đồng 。 第四申論意。今初。有本云生死。有本云生滅。 đệ tứ thân luận ý 。kim sơ 。hữu bổn vân sanh tử 。hữu bổn vân sanh diệt 。 俱得。今用生死也。有本云迭遷。有本遞遷。 câu đắc 。kim dụng sanh tử dã 。hữu bổn vân điệt Thiên 。hữu bổn đệ Thiên 。 俱得。今用迭遷也。小雅云。迭遞交更也。 câu đắc 。kim dụng điệt Thiên dã 。tiểu nhã vân 。điệt đệ giao cánh dã 。 今明迭遷。更相遷易也。生死者。 kim minh điệt Thiên 。cánh tướng Thiên dịch dã 。sanh tử giả 。 非直謂人身死此生彼。通謂一切萬物生死變化也。如涅槃經云。 phi trực vị nhân thân tử thử sanh bỉ 。thông vị nhất thiết vạn vật sanh tử biến hóa dã 。như Niết Bàn Kinh vân 。 一切諸世間。生者皆歸死。壽命雖無量。 nhất thiết chư thế gian 。sanh giả giai quy tử 。thọ mạng tuy vô lượng 。 要必有終盡。既從生至死。亦從死至生。生死迴還。 yếu tất hữu chung tận 。ký tùng sanh chí tử 。diệc tùng tử chí sanh 。sanh tử hồi hoàn 。 終始無際。是謂交謝。謝往也。易云。 chung thủy vô tế 。thị vị giao tạ 。tạ vãng dã 。dịch vân 。 暑往而寒來。寒往而暑來。又云。鼓之以雷霆。 thử vãng nhi hàn lai 。hàn vãng nhi thử lai 。hựu vân 。cổ chi dĩ lôi đình 。 潤之以風雨。日月運行。一寒一暑。是謂迭遷也。 nhuận chi dĩ phong vũ 。nhật nguyệt vận hạnh/hành/hàng 。nhất hàn nhất thử 。thị vị điệt Thiên dã 。 即以生死寒暑。名之為有。名之為物。 tức dĩ sanh tử hàn thử 。danh chi vi/vì/vị hữu 。danh chi vi/vì/vị vật 。 皆有遷謝移易。故云流動。流如水流。動如風動。 giai hữu thiên tạ di dịch 。cố vân lưu động 。lưu như thủy lưu 。động như phong động 。 此是常情所解也。常者尋常也。小雅云。四尺謂之仞。 thử thị thường Tình sở giải dã 。thường giả tầm thường dã 。tiểu nhã vân 。tứ xích vị chi nhận 。 倍仞謂之尋。尋者舒兩臂也。倍尋謂之常也。 bội nhận vị chi tầm 。tầm giả thư lượng (lưỡng) tý dã 。bội tầm vị chi thường dã 。 余則謂之不然下 第二明真解也。余我也。 dư tức vị chi bất nhiên hạ  đệ nhị minh chân giải dã 。dư ngã dã 。 謂言也。不如前解。故曰不然也。 vị ngôn dã 。bất như tiền giải 。cố viết bất nhiên dã 。 何者放光云法無去來無動轉者。竺法護前翻大品。 hà giả phóng quang vân Pháp vô khứ lai vô động chuyển giả 。Trúc Pháp Hộ tiền phiên Đại phẩm 。 名曰放光。以此經初廣明如來放光等事。 danh viết phóng quang 。dĩ thử Kinh sơ quảng minh Như Lai phóng quang đẳng sự 。 即以為名也。彼經既云法無去來。何有生死交謝。 tức dĩ vi/vì/vị danh dã 。bỉ Kinh ký vân Pháp vô khứ lai 。hà hữu sanh tử giao tạ 。 復云無動轉者。何有寒暑迭遷耶。亦可通說。 phục vân vô động chuyển giả 。hà hữu hàn thử điệt Thiên da 。diệc khả thông thuyết 。 未必須配也。亦可何者字。是肇法師語。 vị tất tu phối dã 。diệc khả hà giả tự 。thị triệu pháp sư ngữ 。 非經文也。尋夫不動之作豈釋動以求靜。 phi Kinh văn dã 。tầm phu bất động chi tác khởi thích động dĩ cầu tĩnh 。 釋者捨離。尋放光經作不動之語者。 thích giả xả ly 。tầm phóng quang Kinh tác bất động chi ngữ giả 。 非謂捨動而別論靜。即求靜於動法之中。即動而為靜耳。 phi vị xả động nhi biệt luận tĩnh 。tức cầu tĩnh ư động Pháp chi trung 。tức động nhi vi tĩnh nhĩ 。 言豈釋者不釋也。必求靜於諸動下。 ngôn khởi thích giả bất thích dã 。tất cầu tĩnh ư chư động hạ 。 覆上意可見也。 phước thượng ý khả kiến dã 。 然則動靜未始異而惑者不同下 第三述異 nhiên tức động tĩnh vị thủy dị nhi hoặc giả bất đồng hạ  đệ tam thuật dị 同也。動靜理雖不殊。而迷惑之人謂異也。 đồng dã 。động tĩnh lý tuy bất thù 。nhi mê hoặc chi nhân vị dị dã 。 緣使真言滯於競辨宗途屈於好異者。 duyên sử chân ngôn trệ ư cạnh biện tông đồ khuất ư hảo dị giả 。 真言謂佛教也。競辨謂異說也。宗途謂法理也。 chân ngôn vị Phật giáo dã 。cạnh biện vị dị thuyết dã 。tông đồ vị Pháp lý dã 。 好異謂異解也。所以靜躁之極未易言也者。 hảo dị vị dị giải dã 。sở dĩ tĩnh táo chi cực vị dịch ngôn dã giả 。 謂靜躁兩間難辨也。又釋靜躁不二。是靜躁之極。 vị tĩnh táo lượng (lưỡng) gian nạn/nan biện dã 。hựu thích tĩnh táo bất nhị 。thị tĩnh táo chi cực 。 欲說此理。未易可論也。 dục thuyết thử lý 。vị dịch khả luận dã 。 何者夫談真則逆俗順俗則違真者。俗人謂異。言不異者。 hà giả phu đàm chân tức nghịch tục thuận tục tức vi chân giả 。tục nhân vị dị 。ngôn bất dị giả 。 則逆俗人也。真理是一。言不一者。則違真理也。 tức nghịch tục nhân dã 。chân lý thị nhất 。ngôn bất nhất giả 。tức vi chân lý dã 。 此言真者。謂理實如此。故名為真。 thử ngôn chân giả 。vị lý thật như thử 。cố danh vi chân 。 未必即為真諦也。如云真書真寶。可即是真諦乎。固不然也。 vị tất tức vi/vì/vị chân đế dã 。như vân chân thư chân bảo 。khả tức thị chân đế hồ 。cố bất nhiên dã 。 有人執此語。非前序中不遷當俗諦。 hữu nhân chấp thử ngữ 。phi tiền tự trung bất Thiên đương tục đế 。 此非得意之言也。 thử phi đắc ý chi ngôn dã 。 違真故迷性而莫返逆俗故言談而無味者。違真理則迷法性。不能自返也。 vi chân cố mê tánh nhi mạc phản nghịch tục cố ngôn đàm nhi vô vị giả 。vi chân lý tức mê pháp tánh 。bất năng tự phản dã 。 亦可情迷不能自返悟也。 diệc khả Tình mê bất năng tự phản ngộ dã 。 逆俗人則語薄淡無滋味也。老子云。 nghịch tục nhân tức ngữ bạc đạm vô tư vị dã 。lão tử vân 。 樂與餌過容上道之出口淡乎其無味。今借此語。以飾論文也。如來說法。 lạc/nhạc dữ nhị quá/qua dung thượng đạo chi xuất khẩu đạm hồ kỳ vô vị 。kim tá thử ngữ 。dĩ sức luận văn dã 。Như Lai thuyết Pháp 。 皆依二諦。言則順俗。理則明真。且秦人好文。 giai y nhị đế 。ngôn tức thuận tục 。lý tức minh chân 。thả tần nhân hảo văn 。 譯經者言參經史。晉朝尚理。 dịch Kinh giả ngôn tham Kinh sử 。tấn triêu thượng lý 。 作論者辭涉老莊。言參經史。不可謂佛與丘且同風。 tác luận giả từ thiệp lão trang 。ngôn tham Kinh sử 。bất khả vị Phật dữ khâu thả đồng phong 。 辭涉老莊。不可謂法與聃周齊致。 từ thiệp lão trang 。bất khả vị Pháp dữ đam châu tề trí 。 肇法師一時挺秀。千載孤標。上智貴其高明。下愚譏其混雜。 triệu pháp sư nhất thời đĩnh tú 。thiên tái cô tiêu 。thượng trí quý kỳ cao minh 。hạ ngu ky kỳ hỗn tạp 。 是謂資宋章而適越。露形之俗見嗤。 thị vị tư tống chương nhi thích việt 。lộ hình chi tục kiến xuy 。 抱荊玉而歸楚。無目之徒致哂。信可悲也。深可歎哉。 bão kinh ngọc nhi quy sở 。vô mục chi đồ trí sẩn 。tín khả bi dã 。thâm khả thán tai 。 近有無識之徒。自相朋附。或身參法侶。 cận hữu vô thức chi đồ 。tự tướng bằng phụ 。hoặc thân tham pháp lữ 。 翻謗大乘。或形廁俗流。反宗小教。上誹高德。 phiên báng Đại-Thừa 。hoặc hình xí tục lưu 。phản tông tiểu giáo 。thượng phỉ cao đức 。 苟布負俗之名。下贊庸流。將謂契真之實。 cẩu bố phụ tục chi danh 。hạ tán dung lưu 。tướng vị khế chân chi thật 。 自忘顏厚。豈識羞慚。經云。譬如癡賊棄捨金寶。 tự vong nhan hậu 。khởi thức tu tàm 。Kinh vân 。thí như si tặc khí xả kim bảo 。 擔負瓦礫。此之謂矣。然信毀禍福。素有誠言。 đam/đảm phụ ngõa lịch 。thử chi vị hĩ 。nhiên tín hủy họa phước 。tố hữu thành ngôn 。 及至臨終。果招其咎。舌出長餘一尺。 cập chí lâm chung 。quả chiêu kỳ cữu 。thiệt xuất trường/trưởng dư nhất xích 。 氣奔經乎數晨。既出牛聲。不知豹變。無間極苦。 khí bôn Kinh hồ số Thần 。ký xuất ngưu thanh 。bất tri báo biến 。Vô gián cực khổ 。 夫復何疑。後之學者。幸知前事也。 phu phục hà nghi 。hậu chi học giả 。hạnh tri tiền sự dã 。 緣使中人未分於存亡下士撫掌而不顧者。老子云。 duyên sử trung nhân vị phần ư tồn vong hạ sĩ phủ chưởng nhi bất cố giả 。lão tử vân 。 上士聞道勤而行之。中士聞道若存若亡。 thượng sĩ văn đạo cần nhi hạnh/hành/hàng chi 。trung sĩ văn đạo nhược/nhã tồn nhược/nhã vong 。 下士聞道大笑之。不笑不足以為道。今借此語也。 hạ sĩ văn đạo Đại tiếu chi 。bất tiếu bất túc dĩ vi/vì/vị đạo 。kim tá thử ngữ dã 。 中人聞此動靜不二。未能決定。或信或疑。 trung nhân văn thử động tĩnh bất nhị 。vị năng quyết định 。hoặc tín hoặc nghi 。 故云未分於存亡。下人聞此決定不信。 cố vân vị phần ư tồn vong 。hạ nhân văn thử quyết định bất tín 。 故云撫掌而弗顧。撫掌拍手也。弗顧不視也。 cố vân phủ chưởng nhi phất cố 。phủ chưởng phách thủ dã 。phất cố bất thị dã 。 近而不可知者其唯物性乎者。動靜不二。物之性也。 cận nhi bất khả tri giả kỳ duy vật tánh hồ giả 。động tĩnh bất nhị 。vật chi tánh dã 。 近對目前而人不覺。今傷歎之。故云爾也。 cận đối mục tiền nhi nhân bất giác 。kim thương thán chi 。cố vân nhĩ dã 。 然不能自已下 第四申論意也。已止也。 nhiên bất năng tự dĩ hạ  đệ tứ thân luận ý dã 。dĩ chỉ dã 。 豈曰必然者。未必然也。 khởi viết tất nhiên giả 。vị tất nhiên dã 。 道行云諸法本無所從來去亦無所至下 第 đạo hạnh/hành/hàng vân chư pháp bản vô sở tòng lai khứ diệc vô sở chí hạ  đệ 二正是論文也。文有六章。第一引經明不遷。 nhị chánh thị luận văn dã 。văn hữu lục chương 。đệ nhất dẫn Kinh minh bất Thiên 。 第二指物明不遷。第三遣惑明不遷。 đệ nhị chỉ vật minh bất Thiên 。đệ tam khiển hoặc minh bất Thiên 。 第四會教明不遷。第五反常明不遷。 đệ tứ hội giáo minh bất Thiên 。đệ ngũ phản thường minh bất Thiên 。 第六結會明不遷。今初。引一經一論。以標於指歸。 đệ lục kết hội minh bất Thiên 。kim sơ 。dẫn nhất Kinh nhất luận 。dĩ tiêu ư chỉ quy 。 明不遷之宗本也。道行者。小品般若也。 minh bất Thiên chi tông bổn dã 。đạo hành giả 。tiểu phẩm ba/bát nhược dã 。 叡法師小品序云。章雖三十。貫之者道。言雖十萬。 duệ Pháp sư tiểu phẩm tự vân 。chương tuy tam thập 。quán chi giả đạo 。ngôn tuy thập vạn 。 佩之者行。行凝然後無生。道足然後補處也。中觀者。 bội chi giả hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng ngưng nhiên hậu vô sanh 。đạo túc nhiên hậu bổ xứ dã 。trung quán giả 。 中論一名中觀論。 trung luận nhất danh Trung quán luận 。 以此論中明觀因緣等法故也。然彼論中。無有此語。 dĩ thử luận trung minh quán nhân duyên đẳng Pháp cố dã 。nhiên bỉ luận trung 。vô hữu thử ngữ 。 應是取去來品意耳。去來品云。已去無有去。未去亦無去。 ưng thị thủ khứ lai phẩm ý nhĩ 。khứ lai phẩm vân 。dĩ khứ vô hữu khứ 。vị khứ diệc vô khứ 。 離已去未去。去時亦無去。今取此意。 ly dĩ khứ vị khứ 。khứ thời diệc vô khứ 。kim thủ thử ý 。 故云去者不至方也。 cố vân khứ giả bất chí phương dã 。 斯皆即動而求靜以知物不遷明矣者。經云無來無去。論云無去。此之二文。 tư giai tức động nhi cầu tĩnh dĩ tri vật bất Thiên minh hĩ giả 。Kinh vân vô lai vô khứ 。luận vân vô khứ 。thử chi nhị văn 。 皆是即去明無去。非謂離去有無去。即去無去。 giai thị tức khứ minh vô khứ 。phi vị ly khứ hữu vô khứ 。tức khứ vô khứ 。 是謂不遷之義。一論之旨歸也。 thị vị bất Thiên chi nghĩa 。nhất luận chi chỉ quy dã 。 去人之所謂動者下 第二指物明不遷也。 khứ nhân chi sở vị động giả hạ  đệ nhị chỉ vật minh bất Thiên dã 。 人以昔物去今。故名為動。我以昔物在昔。 nhân dĩ tích vật khứ kim 。cố danh vi động 。ngã dĩ tích vật tại tích 。 故名為靜。 cố danh vi tĩnh 。 動而非靜以其不來靜而非動以其不去者。餘本皆云靜而非動以其不來。 động nhi phi tĩnh dĩ kỳ Bất-lai tĩnh nhi phi động dĩ kỳ bất khứ giả 。dư bổn giai vân tĩnh nhi phi động dĩ kỳ Bất-lai 。 動而非靜以其不去。句上可釋。下句難解。 động nhi phi tĩnh dĩ kỳ bất khứ 。cú thượng khả thích 。hạ cú nạn/nan giải 。 今勘古本如前說也。動而非靜以其不來者。 kim khám cổ bổn như tiền thuyết dã 。động nhi phi tĩnh dĩ kỳ Bất-lai giả 。 此覆人之所謂動句也。靜而非動以其不去者。 thử phước nhân chi sở vị động cú dã 。tĩnh nhi phi động dĩ kỳ bất khứ giả 。 此覆我之所謂靜句也。人以昔物去今而往昔。 thử phước ngã chi sở vị tĩnh cú dã 。nhân dĩ tích vật khứ kim nhi vãng tích 。 故曰動而非靜。我以昔物在昔而不去。 cố viết động nhi phi tĩnh 。ngã dĩ tích vật tại tích nhi bất khứ 。 故曰靜而非動也。然則所造未嘗異下。廣雅云。 cố viết tĩnh nhi phi động dã 。nhiên tức sở tạo vị thường dị hạ 。quảng nhã vân 。 造詣也。爾雅云。造適也。嘗有兩義。一者曾義。 tạo nghệ dã 。nhĩ nhã vân 。tạo thích dã 。thường hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất giả tằng nghĩa 。 二者常義。莊子云。夫言非吹也。言者有言。 nhị giả thường nghĩa 。trang tử vân 。phu ngôn phi xuy dã 。ngôn giả hữu ngôn 。 其所言者。特未定也。果有言耶。其未嘗有言耶。 kỳ sở ngôn giả 。đặc vị định dã 。quả hữu ngôn da 。kỳ vị thường hữu ngôn da 。 此是曾義。又云。仲尼語顏回曰。若必有以也。 thử thị tằng nghĩa 。hựu vân 。trọng ni ngữ nhan hồi viết 。nhược/nhã tất hữu dĩ dã 。 嘗以語我來。此是常義也。目所造詣未嘗有異。 thường dĩ ngữ ngã lai 。thử thị thường nghĩa dã 。mục sở tạo nghệ vị thường hữu dị 。 而心眼所見未曾有同也。 nhi tâm nhãn sở kiến vị tằng hữu đồng dã 。 逆之所謂塞順之所謂通者。逆理則塞。順理則通。 nghịch chi sở vị tắc thuận chi sở vị thông giả 。nghịch lý tức tắc 。thuận lý tức thông 。 逆理謂人也。順理謂已也。苟得其道復何滯哉者。 nghịch lý vị nhân dã 。thuận lý vị dĩ dã 。cẩu đắc kỳ đạo phục hà trệ tai giả 。 苟且也。且得其道理。則動靜不二。更無疑滯也。 cẩu thả dã 。thả đắc kỳ đạo lý 。tức động tĩnh bất nhị 。cánh vô nghi trệ dã 。 傷夫人情之惑久矣下 第三遣惑明不遷 thương phu nhân Tình chi hoặc cửu hĩ hạ  đệ tam khiển hoặc minh bất Thiên 也。傷是傷歎也。目對真而莫覺者。 dã 。thương thị thương thán dã 。mục đối chân nhi mạc giác giả 。 此亦謂不遷之事。理審如此。故名為真。 thử diệc vị bất Thiên chi sự 。lý thẩm như thử 。cố danh vi chân 。 未必即是真諦也。莫覺者不覺也。 vị tất tức thị chân đế dã 。mạc giác giả bất giác dã 。 既知往物之不來而謂今物之可往者。敘或情也。 ký tri vãng vật chi Bất-lai nhi vị kim vật chi khả vãng giả 。tự hoặc Tình dã 。 往物既不來今物何可往者。難惑計也。 vãng vật ký bất lai kim vật hà khả vãng giả 。nạn/nan hoặc kế dã 。 何則求向物於向於向未嘗無者。求昨日物於昨日。則昨不無也。 hà tức cầu hướng vật ư hướng ư hướng vị thường vô giả 。cầu tạc nhật vật ư tạc nhật 。tức tạc bất vô dã 。 責向物於今於今未嘗有者。責昨日物於今日。 trách hướng vật ư kim ư kim vị thường hữu giả 。trách tạc nhật vật ư kim nhật 。 則今日不有也。於今未嘗有以明物不來者。 tức kim nhật bất hữu dã 。ư kim vị thường hữu dĩ minh vật Bất-lai giả 。 此是前動而非靜。以其不來句意也。 thử thị tiền động nhi phi tĩnh 。dĩ kỳ Bất-lai cú ý dã 。 於向未嘗無故知物不去者。此是前靜而非動。 ư hướng vị thường vô cố tri vật bất khứ giả 。thử thị tiền tĩnh nhi phi động 。 以其不去句意也。覆而求今今亦不往者。 dĩ kỳ bất khứ cú ý dã 。phước nhi cầu kim kim diệc bất vãng giả 。 前之兩對。直明往而不來。今以今類往亦復如是也。 tiền chi lượng (lưỡng) đối 。trực minh vãng nhi Bất-lai 。kim dĩ kim loại vãng diệc phục như thị dã 。 是為昔物自在昔不從今以至昔者。 thị vi/vì/vị tích vật tự tại tích bất tùng kim dĩ chí tích giả 。 此是不去也。今物自在今不從昔以至今者。 thử thị bất khứ dã 。kim vật tự tại kim bất tùng tích dĩ chí kim giả 。 此是不來也故仲尼曰回也見新交臂非故者。 thử thị Bất-lai dã cố trọng ni viết hồi dã kiến tân giao tý phi cố giả 。 莊子外篇田子方章云。孔子謂顏回曰。 trang tử ngoại thiên điền tử phương chương vân 。khổng tử vị nhan hồi viết 。 吾終身與汝交一臂。而失之。可不哀與。郭象注云。 ngô chung thân dữ nhữ giao nhất tý 。nhi thất chi 。khả bất ai dữ 。quách tượng chú vân 。 夫變化不可執而留也。故雖交臂相守。 phu biến hóa bất khả chấp nhi lưu dã 。cố tuy giao tý tướng thủ 。 而不能令停。今用此語也。見新者。謂故人已謝。 nhi bất năng lệnh đình 。kim dụng thử ngữ dã 。kiến tân giả 。vị cố nhân dĩ tạ 。 新人自來也。交臂非故者。交臂相守。亦已謝往。 tân nhân tự lai dã 。giao tý phi cố giả 。giao tý tướng thủ 。diệc dĩ tạ vãng 。 非後故人也。此依郭注釋也。今謂郭注不然。 phi hậu cố nhân dã 。thử y quách chú thích dã 。kim vị quách chú bất nhiên 。 今言交一臂而失之者。謂交一臂之頃。 kim ngôn giao nhất tý nhi thất chi giả 。vị giao nhất tý chi khoảnh 。 已失前人。非謂交臂執手不能令停也。 dĩ thất tiền nhân 。phi vị giao tý chấp thủ bất năng lệnh đình dã 。 明知交臂之頃。前已非後。言誰遷耶。然前已非後。 minh tri giao tý chi khoảnh 。tiền dĩ phi hậu 。ngôn thùy Thiên da 。nhiên tiền dĩ phi hậu 。 則是遷義。而言不遷者。此明無有一物定住。 tức thị Thiên nghĩa 。nhi ngôn bất Thiên giả 。thử minh vô hữu nhất vật định trụ/trú 。 而從此遷向彼。故曰不遷也。 nhi tòng thử Thiên hướng bỉ 。cố viết bất Thiên dã 。 如此則物不相往來明矣者。若前人至後。後人至前。可謂往來。 như thử tức vật bất tướng vãng lai minh hĩ giả 。nhược/nhã tiền nhân chí hậu 。hậu nhân chí tiền 。khả vị vãng lai 。 既不如此。故無往來也。 ký bất như thử 。cố vô vãng lai dã 。 既無往返之微朕又何物而可動乎者。朕字有二音。一者陳錦反。 ký vô vãng phản chi vi Trẫm hựu hà vật nhi khả động hồ giả 。Trẫm tự hữu nhị âm 。nhất giả trần cẩm phản 。 出爾雅。二者陳忍反。出許慎注。淮南子。 xuất nhĩ nhã 。nhị giả trần nhẫn phản 。xuất hứa thận chú 。hoài Nam tử 。 按事之萌兆謂之朕。今是後音也。李奇云。朕兆也。 án sự chi manh triệu vị chi Trẫm 。kim thị hậu âm dã 。lý kì vân 。Trẫm triệu dã 。 莊子云。體盡無為而遊無朕。郭注云。 trang tử vân 。thể tận vô vi/vì/vị nhi du vô Trẫm 。quách chú vân 。 任物故自然無迹。朕跡也。既無往返之跡。 nhâm vật cố tự nhiên vô tích 。Trẫm tích dã 。ký vô vãng phản chi tích 。 故知不動也。然則旋藍偃岳而常靜下。旋藍。 cố tri bất động dã 。nhiên tức toàn lam yển nhạc nhi thường tĩnh hạ 。toàn lam 。 劫初時大風名也。亦曰隨嵐。梵音輕重之異耳。 kiếp sơ thời Đại phong danh dã 。diệc viết tùy lam 。Phạm Âm khinh trọng chi dị nhĩ 。 有本云旋嵐。嵐者。此方之風名也。旋嵐即旋風也。 hữu bổn vân toàn lam 。lam giả 。thử phương chi phong danh dã 。toàn lam tức toàn phong dã 。 又釋修行道地經云。興雲之風。名旋嵐也。 hựu thích Tu Hành Đạo Địa Kinh vân 。hưng vân chi phong 。danh toàn lam dã 。 向前為俯。向後為偃。偃臥倒也。岳者山也。 hướng tiền vi/vì/vị phủ 。hướng hậu vi/vì/vị yển 。yển ngọa đảo dã 。nhạc giả sơn dã 。 江河者。有本云江海。言海不及河也。莊子云。 giang hà giả 。hữu bổn vân giang hải 。ngôn hải bất cập hà dã 。trang tử vân 。 野馬塵埃也。郭注云。野馬者遊氣也。遊氣奔競。 dã mã trần ai dã 。quách chú vân 。dã mã giả du khí dã 。du khí bôn cạnh 。 喻如野馬飄揚也。鼓動也。日月歷天者。 dụ như dã mã phiêu dương dã 。cổ động dã 。nhật nguyệt lịch Thiên giả 。 有本云麗天。言歷易見也。日月周旋故言歷也。 hữu bổn vân lệ Thiên 。ngôn lịch dịch kiến dã 。nhật nguyệt chu toàn cố ngôn lịch dã 。 麗者易云。日月麗乎天。百穀草木麗乎土。小雅云。 lệ giả dịch vân 。nhật nguyệt lệ hồ Thiên 。bách cốc thảo mộc lệ hồ độ 。tiểu nhã vân 。 麗著也。前風非後風。故偃岳而常靜。 lệ trước/trứ dã 。tiền phong phi hậu phong 。cố yển nhạc nhi thường tĩnh 。 前水非後水。故競注而不流。前氣非後氣。 tiền thủy phi hậu thủy 。cố cạnh chú nhi bất lưu 。tiền khí phi hậu khí 。 故飄鼓而不動。前日非後日。故歷天而不周。華嚴經云。 cố phiêu cổ nhi bất động 。tiền nhật phi hậu nhật 。cố lịch Thiên nhi bất châu 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 譬如長風起。鼓拂生動勢。二俱不相知。 thí như trường/trưởng phong khởi 。cổ phất sanh động thế 。nhị câu bất tướng tri 。 諸法亦如是。譬如駃水流。水流無定止。 chư Pháp diệc như thị 。thí như 駃thủy lưu 。thủy lưu vô định chỉ 。 二俱不相知。諸法亦如是。肇法師不見華嚴。 nhị câu bất tướng tri 。chư Pháp diệc như thị 。triệu pháp sư bất kiến hoa nghiêm 。 而作論冥合。自非妙悟玄理。何至於斯乎。 nhi tác luận minh hợp 。tự phi diệu ngộ huyền lý 。hà chí ư tư hồ 。 噫聖人有言下 第四會教明不遷也。 y Thánh nhân hữu ngôn hạ  đệ tứ hội giáo minh bất Thiên dã 。 文有兩段。通是會教。前廣後略。今初也。噫者。 văn hữu lượng (lưỡng) đoạn 。thông thị hội giáo 。tiền quảng hậu lược 。kim sơ dã 。y giả 。 論語云。噫斗筲之人何足算也。註云。 Luận Ngữ vân 。y đẩu sao chi nhân hà túc toán dã 。chú vân 。 噫不平之聲也。切韻云。噫者恨聲也。聖人者。 y bất bình chi thanh dã 。thiết vận vân 。y giả hận thanh dã 。Thánh nhân giả 。 大載禮云。哀公問孔子。何謂聖人。孔子曰。 Đại tái lễ vân 。ai công vấn khổng tử 。hà vị Thánh nhân 。khổng tử viết 。 聖人者智通乎大道。應變而不窮也。莊子云。 Thánh nhân giả Trí Thông hồ đại đạo 。ưng biến nhi bất cùng dã 。trang tử vân 。 以德分人謂之聖。以財分人謂之賢也。速於川流者。 dĩ đức phần nhân vị chi Thánh 。dĩ tài phần nhân vị chi hiền dã 。tốc ư xuyên lưu giả 。 涅槃經云。人命不停。過於山水。非論語中歎逝。 Niết Bàn Kinh vân 。nhân mạng bất đình 。quá/qua ư sơn thủy 。phi Luận Ngữ trung thán thệ 。 下文方引論語耳。此意云。 hạ văn phương dẫn Luận Ngữ nhĩ 。thử ý vân 。 聖教自云人命逝速。即是遷義。何謂不遷耶。人有此疑。 Thánh giáo tự vân nhân mạng thệ tốc 。tức thị Thiên nghĩa 。hà vị bất Thiên da 。nhân hữu thử nghi 。 故今遣釋也。 cố kim khiển thích dã 。 是以聲聞悟非常以成道緣覺覺緣離以即真者。以法是遷流故。聲聞聞無常教。 thị dĩ Thanh văn ngộ phi thường dĩ thành đạo duyên giác giác duyên ly dĩ tức chân giả 。dĩ pháp thị thiên lưu cố 。Thanh văn văn vô thường giáo 。 悟無常理而成道也。亦以法是遷流故。 ngộ vô thường lý nhi thành đạo dã 。diệc dĩ pháp thị thiên lưu cố 。 緣覺覺無常理。而得證真也。 duyên giác giác vô thường lý 。nhi đắc chứng chân dã 。 苟即萬動而非化豈尋化以階道者。且使萬物非是遷流變化。 cẩu tức vạn động nhi phi hóa khởi tầm hóa dĩ giai đạo giả 。thả sử vạn vật phi thị thiên lưu biến hóa 。 何由尋此無常遷化之理。而得道耶。固應是遷也。 hà do tầm thử vô thường thiên hóa chi lý 。nhi đắc đạo da 。cố ưng thị Thiên dã 。 覆尋聖言微隱難測者。前如問此如答也。 phước tầm Thánh ngôn vi ẩn nạn/nan trắc giả 。tiền như vấn thử như đáp dã 。 微者小也。老子云。視之不見名曰夷。 vi giả tiểu dã 。lão tử vân 。thị chi bất kiến danh viết di 。 聽之不聞名曰希。搏之不得名曰微也。測者測量也。 thính chi bất văn danh viết hy 。bác chi bất đắc danh viết vi dã 。trắc giả trắc lượng dã 。 有本云。喻謂曉喻也。若動而靜似去而留者。 hữu bổn vân 。dụ vị hiểu dụ dã 。nhược/nhã động nhi tĩnh tự khứ nhi lưu giả 。 據言教則如動如去也。 cứ ngôn giáo tức như động như khứ dã 。 據理實則如靜如留也。可以神會難以事求者。 cứ lý thật tức như tĩnh như lưu dã 。khả dĩ thần hội nạn/nan dĩ sự cầu giả 。 可以般若神心契會。不可以言迹事相而求也。 khả dĩ Bát-nhã Thần tâm khế hội 。bất khả dĩ ngôn tích sự tướng nhi cầu dã 。 是以言去不必去閑人之常想者。服虔注漢書云。閑闌也。 thị dĩ ngôn khứ bất tất khứ nhàn nhân chi thường tưởng giả 。phục kiền chú hán thư vân 。nhàn lan dã 。 王弼注易云。閑閡也。若蘭若閡。皆是防義。 Vương bật chú dịch vân 。nhàn ngại dã 。nhược/nhã lan nhã ngại 。giai thị phòng nghĩa 。 釋者。小雅云。釋解也。若釋皆是遣義也。 thích giả 。tiểu nhã vân 。thích giải dã 。nhược/nhã thích giai thị khiển nghĩa dã 。 經中言諸法生滅無常。是謂去也。謂無常者。 Kinh trung ngôn chư Pháp sanh diệt vô thường 。thị vị khứ dã 。vị vô thường giả 。 未必即無常。為防人之常執。故說無常耳。 vị tất tức vô thường 。vi/vì/vị phòng nhân chi thường chấp 。cố thuyết vô thường nhĩ 。 經中又言業果不失。是謂住也。言有住者。不必即住。 Kinh trung hựu ngôn nghiệp quả bất thất 。thị vị trụ/trú dã 。ngôn hữu trụ/trú giả 。bất tất tức trụ/trú 。 為防人執斷之心。故言住耳。 vi/vì/vị phòng nhân chấp đoạn chi tâm 。cố ngôn trụ/trú nhĩ 。 豈曰去而可遣住而可留者。有本云。去而可追非也。 khởi viết khứ nhi khả khiển trụ/trú nhi khả lưu giả 。hữu bổn vân 。khứ nhi khả truy phi dã 。 法性不去。經中言去。不能遣得法性令其去也。 pháp tánh bất khứ 。Kinh trung ngôn khứ 。bất năng khiển đắc pháp tánh lệnh kỳ khứ dã 。 法性不住。經中言住。不能留得法性令其住也。 pháp tánh bất trụ 。Kinh trung ngôn trụ/trú 。bất năng lưu đắc pháp tánh lệnh kỳ trụ/trú dã 。 當知為緣故說去。其實則非去。為緣故說住。 đương tri vi/vì/vị duyên cố thuyết khứ 。kỳ thật tức phi khứ 。vi/vì/vị duyên cố thuyết trụ/trú 。 實亦非住也。 thật diệc phi trụ/trú dã 。 故成具云菩薩處計常之中而演非常之教者。光明定意經也。彼文云。 cố thành cụ vân Bồ Tát xứ/xử kế thường chi trung nhi diễn phi thường chi giáo giả 。quang minh định ý Kinh dã 。bỉ văn vân 。 如來者不用衣食。處計常之中。而知無常之諦。 Như Lai giả bất dụng y thực 。xứ/xử kế thường chi trung 。nhi tri vô thường chi đế 。 今取彼經意。故云菩薩耳。摩訶衍論云者。 kim thủ bỉ Kinh ý 。cố vân Bồ Tát nhĩ 。Ma-ha diễn luận vân giả 。 大智度論。釋摩訶衍經。故名彼論無摩訶衍論。 Đại Trí Độ Luận 。thích Ma-ha diễn Kinh 。cố danh bỉ luận vô Ma-ha diễn luận 。 摩訶衍梵音。此云大乘也。即大品經也。 Ma-ha diễn Phạm Âm 。thử vân Đại-Thừa dã 。tức đại phẩm Kinh dã 。 斯皆導達群方兩言一會者。導謂引達謂通達。 tư giai đạo đạt quần phương lượng (lưỡng) ngôn nhất hội giả 。đạo vị dẫn đạt vị thông đạt 。 群方謂眾生。言聖人引導眾生多方便也。 quần phương vị chúng sanh 。ngôn Thánh nhân dẫn đạo chúng sanh đa phương tiện dã 。 雖有多方。會歸一致耳。亦可群自是群。方自是方。 tuy hữu đa phương 。hội quy nhất trí nhĩ 。diệc khả quần tự thị quần 。phương tự thị phương 。 易云。方以類聚。物以群分。聖人道此。 dịch vân 。phương dĩ loại tụ 。vật dĩ quần phần 。Thánh nhân đạo thử 。 故有兩說耳。豈曰文殊而乖其致哉者。 cố hữu lượng (lưỡng) thuyết nhĩ 。khởi viết Văn Thù nhi quai kỳ trí tai giả 。 不可以言去言住兩文有殊。則令法性幽致乖阻也。 bất khả dĩ ngôn khứ ngôn trụ/trú lượng (lưỡng) văn hữu thù 。tức lệnh pháp tánh u trí quai trở dã 。 是以言常而不住稱去而不遷者。 thị dĩ ngôn thường nhi bất trụ xưng khứ nhi bất Thiên giả 。 言常未常故不住也。稱去未必去故不遷也。 ngôn thường vị thường cố bất trụ dã 。xưng khứ vị tất khứ cố bất Thiên dã 。 已後覆疏此語可見。 dĩ hậu phước sớ thử ngữ khả kiến 。 然則莊生之所以藏山仲尼之所以臨川者。莊子內篇大宗師章云。 nhiên tức trang sanh chi sở dĩ tạng sơn trọng ni chi sở dĩ lâm xuyên giả 。trang tử nội thiên Đại tông sư chương vân 。 夫藏舟於壑藏山於澤。謂之固矣。 phu tạng châu ư hác tạng sơn ư trạch 。vị chi cố hĩ 。 然而夜半有力者負之而走。昧者不知也。論語云。子在川上曰。 nhiên nhi dạ bán hữu lực giả phụ chi nhi tẩu 。muội giả bất tri dã 。Luận Ngữ vân 。tử tại xuyên thượng viết 。 逝者如斯夫。不捨晝夜。莊子意明前山非後山。 thệ giả như tư phu 。bất xả trú dạ 。trang tử ý minh tiền sơn phi hậu sơn 。 孔子意前水非後水也。 khổng tử ý tiền thủy phi hậu thủy dã 。 斯皆感往者之難留豈曰排今而可往者。此二人皆感歎往者不停。 tư giai cảm vãng giả chi nạn/nan lưu khởi viết bài kim nhi khả vãng giả 。thử nhị nhân giai cảm thán vãng giả bất đình 。 前後各別。非謂定有一物。從此推排至彼也。 tiền hậu các biệt 。phi vị định hữu nhất vật 。tòng thử thôi bài chí bỉ dã 。 所以引此二書。證成不遷者。夫教之為體。 sở dĩ dẫn thử nhị thư 。chứng thành bất Thiên giả 。phu giáo chi vi/vì/vị thể 。 意在悟物。若於物有悟。教則為益。若於物無益。 ý tại ngộ vật 。nhược/nhã ư vật hữu ngộ 。giáo tức vi/vì/vị ích 。nhược/nhã ư vật vô ích 。 教反成損。依向經論廣說不遷。 giáo phản thành tổn 。y hướng Kinh luận quảng thuyết bất Thiên 。 恐儒道二家疑而不信。故引二文令其悟解耳。 khủng nho đạo nhị gia nghi nhi bất tín 。cố dẫn nhị văn lệnh kỳ ngộ giải nhĩ 。 事如佛教說戒。以不殺為先。俗人好殺。豈能領會。 sự như Phật giáo thuyết giới 。dĩ bất sát vi/vì/vị tiên 。tục nhân hảo sát 。khởi năng lĩnh hội 。 若即俗書以明不殺。則無不從順也。孟子云。 nhược/nhã tức tục thư dĩ minh bất sát 。tức vô bất tùng thuận dã 。mạnh tử vân 。 五畝之宅樹之以桑。則七十者可以衣帛矣。 ngũ mẫu chi trạch thụ/thọ chi dĩ tang 。tức thất thập giả khả dĩ y bạch hĩ 。 鷄豚犬彘養不失時。則八十者可以食肉矣。 kê đồn khuyển trệ dưỡng bất thất thời 。tức bát thập giả khả dĩ thực nhục hĩ 。 若據此文。則七十已下不合衣帛。 nhược/nhã cứ thử văn 。tức thất thập dĩ hạ bất hợp y bạch 。 八十已下不合食肉。慈悲不殺。豈獨佛經。以此相證。 bát thập dĩ hạ bất hợp thực nhục 。từ bi bất sát 。khởi độc Phật Kinh 。dĩ thử tướng chứng 。 誰能不信。今引二書意同此也。 thùy năng bất tín 。kim dẫn nhị thư ý đồng thử dã 。 是以覩聖心者不同人之所見得者。有本云用。 thị dĩ đổ thánh tâm giả bất đồng nhân chi sở kiến đắc giả 。hữu bổn vân dụng 。 有本云同俱得也。經中言常言無常。聖人之心難見得。 hữu bổn vân đồng câu đắc dã 。Kinh trung ngôn thường ngôn vô thường 。Thánh nhân chi tâm nạn/nan kiến đắc 。 人之常心則不見聖心也。何者。 nhân chi thường tâm tức bất kiến thánh tâm dã 。hà giả 。 人則謂少壯同體百齡一質者。常人謂昔日少年。後遷至壯。 nhân tức vị thiểu tráng đồng thể bách linh nhất chất giả 。thường nhân vị tích nhật thiểu niên 。hậu Thiên chí tráng 。 故云同體。百年同是一身。更非別人也。 cố vân đồng thể 。bách niên đồng thị nhất thân 。cánh phi biệt nhân dã 。 徒知年往不覺形隨者。徒虛也。年往形亦往。 đồ tri niên vãng bất giác hình tùy giả 。đồ hư dã 。niên vãng hình diệc vãng 。 此是遷義。即此遷中有不遷也。往年在往時。 thử thị Thiên nghĩa 。tức thử Thiên trung hữu bất Thiên dã 。vãng niên tại vãng thời 。 往形在往日。是謂不遷。 vãng hình tại vãng nhật 。thị vị bất Thiên 。 而人乃謂往日之人遷至今日。是謂惑矣。是以梵志出家下。 nhi nhân nãi vị vãng nhật chi nhân Thiên chí kim nhật 。thị vị hoặc hĩ 。thị dĩ Phạm-chí xuất gia hạ 。 此事未詳所出經也。昔人尚存乎者。 thử sự vị tường sở xuất Kinh dã 。tích nhân thượng tồn hồ giả 。 謂昔人猶存至今日也。吾猶昔人者。猶如也。如似昔人。 vị tích nhân do tồn chí kim nhật dã 。ngô do tích nhân giả 。do như dã 。như tự tích nhân 。 實非昔人也。亦可云吾身雖復猶是昔人。 thật phi tích nhân dã 。diệc khả vân ngô thân tuy phục do thị tích nhân 。 其實非昔人也。亦可云汝謂吾猶是昔人。其實非昔人也。 kỳ thật phi tích nhân dã 。diệc khả vân nhữ vị ngô do thị tích nhân 。kỳ thật phi tích nhân dã 。 亦可云吾可猶是昔人乎。吾非復昔人也。 diệc khả vân ngô khả do thị tích nhân hồ 。ngô phi phục tích nhân dã 。 隣人皆愕然非其言者。愕謂驚愕。 lân nhân giai ngạc nhiên phi kỳ ngôn giả 。ngạc vị kinh ngạc 。 不解其言故驚愕也。所謂有力者負之而趨者。 bất giải kỳ ngôn cố kinh ngạc dã 。sở vị hữu lực giả phụ chi nhi xu giả 。 有力謂無常力也。負謂擔負也。趨疾行也。昧謂暗昧也。 hữu lực vị vô thường lực dã 。phụ vị đam/đảm phụ dã 。xu tật hạnh/hành/hàng dã 。muội vị ám muội dã 。 歟者此字單作自得。不勞著欠。此謂助語。 dư giả thử tự đan tác tự đắc 。bất lao trước/trứ khiếm 。thử vị trợ ngữ 。 如焉乎之類也。 như yên hồ chi loại dã 。 是以如來因群情所滯即方言以辨惑者 第 thị dĩ Như Lai nhân quần Tình sở trệ tức phương ngôn dĩ biện hoặc giả  đệ 二略會教明不遷也。因物情滯有。 nhị lược hội giáo minh bất Thiên dã 。nhân vật Tình trệ hữu 。 即為說動教。因物情滯無。即為說靜教。而言方言者。 tức vi/vì/vị thuyết động giáo 。nhân vật Tình trệ vô 。tức vi/vì/vị thuyết tĩnh giáo 。nhi ngôn phương ngôn giả 。 隨方之言。說教以遣其惑也。 tùy phương chi ngôn 。thuyết giáo dĩ khiển kỳ hoặc dã 。 乘莫二之真心吐不一之殊教者。知動靜不二是莫二。 thừa mạc nhị chi chân tâm thổ bất nhất chi thù giáo giả 。tri động tĩnh bất nhị thị mạc nhị 。 即真心也。說動靜兩教。是不一之殊教也。 tức chân tâm dã 。thuyết động tĩnh lượng (lưỡng) giáo 。thị bất nhất chi thù giáo dã 。 乖而不可異者其唯聖言乎者。言乖乖而理不可異也。 quai nhi bất khả dị giả kỳ duy Thánh ngôn hồ giả 。ngôn quai quai nhi lý bất khả dị dã 。 故談真有不遷之稱導俗有流動之說真則言 cố đàm chân hữu bất Thiên chi xưng đạo tục hữu lưu động chi thuyết chân tức ngôn 不遷。導俗流則言遷也。 bất Thiên 。đạo tục lưu tức ngôn Thiên dã 。 雖復千塗異唱會歸同致者。說動說靜有異。理唯是一。 tuy phục thiên đồ dị xướng hội quy đồng trí giả 。thuyết động thuyết tĩnh hữu dị 。lý duy thị nhất 。 所謂動即靜也。 sở vị động tức tĩnh dã 。 而徵文者聞不遷則謂昔物不至今者。執靜教也。徵謂徵責也。 nhi trưng văn giả văn bất Thiên tức vị tích vật bất chí kim giả 。chấp tĩnh giáo dã 。trưng vị trưng trách dã 。 聆流動者而謂今物可至昔者。蒼頡篇云。聆聽也。聞說動。 linh lưu động giả nhi vị kim vật khả chí tích giả 。thương hiệt thiên vân 。linh thính dã 。văn thuyết động 。 則謂今物流動謝往去也。 tức vị kim vật lưu động tạ vãng khứ dã 。 既曰古今而欲遷之者何耶者。昔自在昔。何須遷至今。今自在今。 ký viết cổ kim nhi dục Thiên chi giả hà da giả 。tích tự tại tích 。hà tu Thiên chí kim 。kim tự tại kim 。 何須遷至昔耶。是以言往不必往下。 hà tu Thiên chí tích da 。thị dĩ ngôn vãng bất tất vãng hạ 。 經中言遷。未必即遷。以古在古。以今在今故也。 Kinh trung ngôn Thiên 。vị tất tức Thiên 。dĩ cổ tại cổ 。dĩ kim tại kim cố dã 。 稱去不必去下。此句意同上。而語別也。 xưng khứ bất tất khứ hạ 。thử cú ý đồng thượng 。nhi ngữ biệt dã 。 不來故不馳騁於古今者。馳騁走也。古不來今。 Bất-lai cố bất trì sính ư cổ kim giả 。trì sính tẩu dã 。cổ bất lai kim 。 今不去古也。不動故各性住於一世者。 kim bất khứ cổ dã 。bất động cố các tánh trụ/trú ư nhất thế giả 。 此句意同上。而語別也。古今各定。 thử cú ý đồng thượng 。nhi ngữ biệt dã 。cổ kim các định 。 故云各性於一世也。然則群籍殊文下。群籍謂經書也。 cố vân các tánh ư nhất thế dã 。nhiên tức quần tịch thù văn hạ 。quần tịch vị Kinh thư dã 。 百家謂子書。九經雖殊。同明一教。百家雖異。 bách gia vị tử thư 。cửu Kinh tuy thù 。đồng minh nhất giáo 。bách gia tuy dị 。 同明一道。以喻佛經雖眾言迹不同。莫不同明一致。 đồng minh nhất đạo 。dĩ dụ Phật Kinh tuy chúng ngôn tích bất đồng 。mạc bất đồng minh nhất trí 。 得其道理。文言不能惑亂也。 đắc kỳ đạo lý 。văn ngôn bất năng hoặc loạn dã 。 是以人之所謂住我則言其去下 第五反常 thị dĩ nhân chi sở vị trụ/trú ngã tức ngôn kỳ khứ hạ  đệ ngũ phản thường 明不遷也。人謂從少至老仍是一人。 minh bất Thiên dã 。nhân vị tùng thiểu chí lão nhưng thị nhất nhân 。 故名為住。我言前人非後。故名為去。人謂昔人已往。 cố danh vi trụ/trú 。ngã ngôn tiền nhân phi hậu 。cố danh vi khứ 。nhân vị tích nhân dĩ vãng 。 故名為去。我言昔人在昔。故名為住也。 cố danh vi khứ 。ngã ngôn tích nhân tại tích 。cố danh vi trụ/trú dã 。 然則去住雖殊其致一也者。我言去之與住。 nhiên tức khứ trụ/trú tuy thù kỳ trí nhất dã giả 。ngã ngôn khứ chi dữ trụ/trú 。 不相違反。取其念念變異故言去。 bất tướng vi phản 。thủ kỳ niệm niệm biến dị cố ngôn khứ 。 取其各住一世故言住。此則住猶是去。去猶是住也。 thủ kỳ các trụ/trú nhất thế cố ngôn trụ/trú 。thử tức trụ/trú do thị khứ 。khứ do thị trụ/trú dã 。 故經云正言似反誰當信者。中本起經云爾。 cố Kinh vân chánh ngôn tự phản thùy đương tín giả 。trung bổn khởi Kinh vân nhĩ 。 斯言有由者。謂經此言有所以也。 tư ngôn hữu do giả 。vị Kinh thử ngôn hữu sở dĩ dã 。 何者人則求古於今謂其不住者。以昔物去至昔。不在今也今。 hà giả nhân tức cầu cổ ư kim vị kỳ bất trụ giả 。dĩ tích vật khứ chí tích 。bất tại kim dã kim 。 將為不住也。吾則求今於古知其不去。 tướng vi ất trụ dã 。ngô tức cầu kim ư cổ tri kỳ bất khứ 。 以今物自在今。不去至昔。將為不去也。 dĩ kim vật tự tại kim 。bất khứ chí tích 。tướng vi/vì/vị bất khứ dã 。 已下覆疏此二句也。事各性住何物而可去來者。 dĩ hạ phước sớ thử nhị cú dã 。sự các tánh trụ/trú hà vật nhi khả khứ lai giả 。 事物也。物各住其本性。各住一世。故無去來也。 sự vật dã 。vật các trụ/trú kỳ bổn tánh 。các trụ/trú nhất thế 。cố vô khứ lai dã 。 然則四像風馳下。舉事釋成也。 nhiên tức tứ tượng phong trì hạ 。cử sự thích thành dã 。 四像謂四時之像。馳謝如風。故云風馳也。旋機電卷者。 tứ tượng vị tứ thời chi tượng 。trì tạ như phong 。cố vân phong trì dã 。toàn ky điện quyển giả 。 此旋字多遂手邊作(旋-方)。人家不解。 thử toàn tự đa toại thủ biên tác (toàn -phương )。nhân gia bất giải 。 乃引尚書文釋。謂言此字為非。尚書云。 nãi dẫn Thượng Thư văn thích 。vị ngôn thử tự vi/vì/vị phi 。Thượng Thư vân 。 在璿璣玉衡以齊七政。孔注云。在察也。璿美玉也。機衡也。 tại tuyền ki ngọc hành dĩ tề thất chánh 。khổng chú vân 。tại sát dã 。tuyền mỹ ngọc dã 。ky hành dã 。 玉者正天文之器。可以運轉。舜察天文。 ngọc giả chánh Thiên văn chi khí 。khả dĩ vận chuyển 。thuấn sát Thiên văn 。 考七政。以審已當天位與不。若作此釋。 khảo thất chánh 。dĩ thẩm dĩ đương Thiên vị dữ bất 。nhược/nhã tác thử thích 。 則旋字合玉邊作睿也。今謂不然。此是北斗樞星名也。 tức toàn tự hợp ngọc biên tác duệ dã 。kim vị bất nhiên 。thử thị Bắc đẩu xu tinh danh dã 。 北斗七星。一天樞。二旋。三機。四權。五衡。 Bắc đẩu thất tinh 。nhất Thiên xu 。nhị toàn 。tam ky 。tứ quyền 。ngũ hành 。 六開陽。七搖光。今不能具道七星。 lục khai dương 。thất diêu/dao quang 。kim bất năng cụ đạo thất tinh 。 故但言旋機二星耳。七星運轉猶如電卷也。 cố đãn ngôn toàn ky nhị tinh nhĩ 。thất tinh vận chuyển do như điện quyển dã 。 雖四象七星運轉流速。得其理也亦常不動也。 tuy tứ tượng thất tinh vận chuyển lưu tốc 。đắc kỳ lý dã diệc thường bất động dã 。 王弼略例云。處旋機而觀大運。則天地之動未足怪也。 Vương bật lược lệ vân 。xứ/xử toàn ky nhi quán Đại vận 。tức Thiên địa chi động vị túc quái dã 。 此意亦指七星也。 thử ý diệc chỉ thất tinh dã 。 是以如來功流萬世而常存下 第六結會明 thị dĩ Như Lai công lưu vạn thế nhi thường tồn hạ  đệ lục kết hội minh 不遷也。萬世百劫蓋語多也。積功萬世。 bất Thiên dã 。vạn thế bách kiếp cái ngữ đa dã 。tích công vạn thế 。 前功在於前積道百劫。蓋昔道在於昔。不朽不失。 tiền công tại ư tiền tích đạo bách kiếp 。cái tích đạo tại ư tích 。bất hủ bất thất 。 彌復堅固也。成山假就於始簣者。論語云。 di phục kiên cố dã 。thành sơn giả tựu ư thủy 簣giả 。Luận Ngữ vân 。 譬如為山。雖覆一簣。進者吾往也。注云。 thí như vi/vì/vị sơn 。tuy phước nhất 簣。tiến/tấn giả ngô vãng dã 。chú vân 。 簣土籠也。積簣土以成山。前功在於前而不失。 簣độ lung dã 。tích 簣độ dĩ thành sơn 。tiền công tại ư tiền nhi bất thất 。 故積多而成山也。修途託至於初步者。老子云。 cố tích đa nhi thành sơn dã 。tu đồ thác chí ư sơ bộ giả 。lão tử vân 。 九層之臺。起於累土。千里之行。始於足下。 cửu tằng chi đài 。khởi ư luy độ 。thiên lý chi hạnh/hành/hàng 。thủy ư túc hạ 。 積一步以至多故。至千里者。無由一步。 tích nhất bộ dĩ chí đa cố 。chí thiên lý giả 。vô do nhất bộ 。 故云託至也。託是假託也。果以功業不可朽故者。 cố vân thác chí dã 。thác thị giả thác dã 。quả dĩ công nghiệp bất khả hủ cố giả 。 此之四事。皆前功不朽。後功相續。方成其事耳。 thử chi tứ sự 。giai tiền công bất hủ 。hậu công tướng tục 。phương thành kỳ sự nhĩ 。 雖在昔而不化者。昔功在於昔。於昔不失。 tuy tại tích nhi bất hóa giả 。tích công tại ư tích 。ư tích bất thất 。 故云不化。不化故云不遷。以不遷故。事如常在。 cố vân bất hóa 。bất hóa cố vân bất Thiên 。dĩ bất Thiên cố 。sự như thường tại 。 故曰湛然也。故經云三災彌淪而行業湛然者。 cố viết trạm nhiên dã 。cố Kinh vân tam tai di luân nhi hành nghiệp trạm nhiên giả 。 彌淪遍滿義。周易係辭云。易與天地准。 di luân biến mãn nghĩa 。châu dịch hệ từ vân 。dịch dữ Thiên địa chuẩn 。 故能彌淪天下之道耳。此經未詳也。 cố năng di luân thiên hạ chi đạo nhĩ 。thử Kinh vị tường dã 。 何者夫果不俱因因因而果者。因果不同處。故曰不俱。 hà giả phu quả bất câu nhân nhân nhân nhi quả giả 。nhân quả bất đồng xứ/xử 。cố viết bất câu 。 由因而得果。故云因因而果也。因不昔滅者。 do nhân nhi đắc quả 。cố vân nhân nhân nhi quả dã 。nhân bất tích diệt giả 。 在昔不滅。因不來今者。昔因不來至今果也。 tại tích bất diệt 。nhân bất lai kim giả 。tích nhân bất lai chí kim quả dã 。 不滅不來則不遷之致明矣者。既不滅失。 bất diệt Bất-lai tức bất Thiên chi trí minh hĩ giả 。ký bất diệt thất 。 又復不來。故言不遷也。 hựu phục Bất-lai 。cố ngôn bất Thiên dã 。 復何惑於去留踟蹰於動靜之間哉者。知去留無二。故不惑也。 phục hà hoặc ư khứ lưu trì 蹰ư động tĩnh chi gian tai giả 。tri khứ lưu vô nhị 。cố bất hoặc dã 。 知動靜不二。故不踟蹰也。踟蹰者。不進貌也。 tri động tĩnh bất nhị 。cố bất trì 蹰dã 。trì 蹰giả 。bất tiến/tấn mạo dã 。 然則乾坤倒覆無謂不靜。乾天也。坤地也。 nhiên tức kiền khôn đảo phước vô vị bất tĩnh 。kiền Thiên dã 。khôn địa dã 。 雖倒天而覆地。莫言不靜也。 tuy đảo Thiên nhi phước địa 。mạc ngôn bất tĩnh dã 。 洪流滔天無謂其動者。堯遭九年之潦。洪水滔天。猶是靜也。 hồng lưu thao Thiên vô vị kỳ động giả 。nghiêu tao cửu niên chi lạo 。hồng thủy thao Thiên 。do thị tĩnh dã 。 苟能契神於即物斯不遠而可知者。 cẩu năng khế Thần ư tức vật tư bất viễn nhi khả tri giả 。 以神情與物理相契。即物知不遷不復遠也。 dĩ Thần Tình dữ vật lý tướng khế 。tức vật tri bất Thiên bất phục viễn dã 。    不真空論    bất chân không luận 此論第二明空申真諦教也。諸法虛假。 thử luận đệ nhị minh không thân chân đế giáo dã 。chư Pháp hư giả 。 故曰不真。虛假不真。所以是空耳。有人云。 cố viết bất chân 。hư giả bất chân 。sở dĩ thị không nhĩ 。hữu nhân vân 。 真者是有。空者是無。言不真空。 chân giả thị hữu 。không giả thị vô 。ngôn bất chân không 。 即明不有不無中道義也。此是為蛇畫足。非得意也。若如所云。 tức minh bất hữu bất vô trung đạo nghĩa dã 。thử thị vi/vì/vị xà họa túc 。phi đắc ý dã 。nhược như sở vân 。 則空非中乎。大分深義為何所在。既不然矣。 tức không phi trung hồ 。Đại phần thâm nghĩa vi/vì/vị hà sở tại 。ký bất nhiên hĩ 。 今不用焉。所明空者。 kim bất dụng yên 。sở minh không giả 。 諸大乘經論皆以空為宗本。今之學者多生誹謗。謂說空者。 chư Đại thừa Kinh luận giai dĩ không vi/vì/vị tông bổn 。kim chi học giả đa sanh phỉ báng 。vị thuyết không giả 。 為不了義。無有慧明。可不悲哉。佛藏經云。舍利弗。 vi ất liễu nghĩa 。vô hữu tuệ minh 。khả bất bi tai 。Phật tạng Kinh vân 。Xá-lợi-phất 。 於未來世。當有比丘。不修身戒心慧。 ư vị lai thế 。đương hữu Tỳ-kheo 。bất tu thân giới tâm tuệ 。 是人輕笑如來所說如來所行。 thị nhân khinh tiếu Như Lai sở thuyết Như Lai sở hạnh 。 如來常於第一義空。恭敬供養。常樂是行。是諸比丘。 Như Lai thường ư đệ nhất nghĩa không 。cung kính cúng dường 。thường lạc/nhạc thị hạnh/hành/hàng 。thị chư Tỳ-kheo 。 輕笑如來所說所行真際畢竟空法。 khinh tiếu Như Lai sở thuyết sở hạnh chân tế tất cánh không Pháp 。 爾時有苦行比丘共輕笑。爾時有行空者。我讚其善。當爾之時。 nhĩ thời hữu khổ hạnh Tỳ-kheo cọng khinh tiếu 。nhĩ thời hữu hạnh/hành/hàng không giả 。ngã tán kỳ thiện 。đương nhĩ chi thời 。 咸共不能護持重戒。而言諸法自相空。 hàm cọng bất năng hộ trì trọng giới 。nhi ngôn chư Pháp tự tướng không 。 何所能作。如那羅戲人種種變現。無所知者。 hà sở năng tác 。như na la hí nhân chủng chủng biến hiện 。vô sở tri giả 。 見之大笑。何以故。不解戲法其術隱故。 kiến chi Đại tiếu 。hà dĩ cố 。bất giải hí Pháp kỳ thuật ẩn cố 。 生希有心。驚怪大笑。如是舍利弗。爾時真實比丘。 sanh hy hữu tâm 。kinh quái Đại tiếu 。như thị Xá-lợi-phất 。nhĩ thời chân thật Tỳ-kheo 。 說空寂法。求活命者。咸共嗤笑。何以故。 thuyết không tịch Pháp 。cầu hoạt mạng giả 。hàm cọng xuy tiếu 。hà dĩ cố 。 是人不知佛法義故。聞說空法。驚疑怖畏。舍利弗。 thị nhân bất tri Phật Pháp nghĩa cố 。văn thuyết không pháp 。kinh nghi bố úy 。Xá-lợi-phất 。 汝觀此人。於安隱處生衰惱心。 nhữ quán thử nhân 。ư an ẩn xứ sanh suy não tâm 。 於衰惱處生安隱心。金口所言。信非謬矣。 ư suy não xứ/xử sanh an ổn tâm 。kim khẩu sở ngôn 。tín phi mậu hĩ 。 夫至虛無生者下 此論文有二章。先序。 phu chí hư vô sanh giả hạ  thử luận văn hữu nhị chương 。tiên tự 。 後正。今初序也。序文有三。第一標正宗。 hậu chánh 。kim sơ tự dã 。tự văn hữu tam 。đệ nhất tiêu chánh tông 。 第二破異見。第三序論意。今初。文中又三。 đệ nhị phá dị kiến 。đệ tam tự luận ý 。kim sơ 。văn trung hựu tam 。 第一標真境。第二明真智。第三合明境智。今初。 đệ nhất tiêu chân cảnh 。đệ nhị minh chân trí 。đệ tam hợp minh cảnh trí 。kim sơ 。 言至虛無生者。即無生畢竟空真境也。 ngôn chí hư vô sanh giả 。tức vô sanh tất cánh không chân cảnh dã 。 蓋是般若玄鑒之妙趣有物之宗極者。蓋是不定之辭。 cái thị Bát-nhã huyền giám chi diệu thú hữu vật chi tông cực giả 。cái thị bất định chi từ 。 將以為是。未敢為定故。所以云蓋。趣是趣向義。 tướng dĩ vi/vì/vị thị 。vị cảm vi/vì/vị định cố 。sở dĩ vân cái 。thú thị thú hướng nghĩa 。 宗是宗本。謂此無生畢竟空。 tông thị tông bổn 。vị thử vô sanh tất cánh không 。 是般若所鑒之境。萬物之宗本也。 thị Bát-nhã sở giám chi cảnh 。vạn vật chi tông bổn dã 。 自非聖明特達下 第二明真智也。 tự phi thánh minh đặc đạt hạ  đệ nhị minh chân trí dã 。 聖明即般若也。非是般若奇特明達。何能以神情。 thánh minh tức ba/bát nhược dã 。phi thị Bát-nhã kì đặc minh đạt 。hà năng dĩ Thần Tình 。 契合中道非有非無之理哉。即此非有非無。 khế hợp trung đạo phi hữu phi vô chi lý tai 。tức thử phi hữu phi vô 。 是中道畢竟空。故云有無之間耳。 thị trung đạo tất cánh không 。cố vân hữu vô chi gian nhĩ 。 是以至人通神心於無窮下 第三合明境智 thị dĩ chí nhân thông Thần tâm ư vô cùng hạ  đệ tam hợp minh cảnh trí 相契會也。以神心觀無窮之理。 tướng khế hội dã 。dĩ Thần tâm quán vô cùng chi lý 。 故云通神心於無窮。不為有物之所滯礙。 cố vân thông Thần tâm ư vô cùng 。bất vi/vì/vị hữu vật chi sở trệ ngại 。 故云窮所不能滯也。極耳目於視聽聲色所不能制者。 cố vân cùng sở bất năng trệ dã 。cực nhĩ mục ư thị thính thanh sắc sở bất năng chế giả 。 縱耳聽聲。不為聲所惑。縱目覩色。不為色所迷也。 túng nhĩ thính thanh 。bất vi/vì/vị thanh sở hoặc 。túng mục đổ sắc 。bất vi/vì/vị sắc sở mê dã 。 豈不以其即萬物之自虛下。良以萬物是虛。 khởi bất dĩ kỳ tức vạn vật chi tự hư hạ 。lương dĩ vạn vật thị hư 。 故縱視聽。不為聲色所惑耳。累者勞累也。 cố túng thị thính 。bất vi/vì/vị thanh sắc sở hoặc nhĩ 。luy giả lao luy dã 。 是以乘真心以理順則無滯而不通者。 thị dĩ thừa chân tâm dĩ lý thuận tức vô trệ nhi bất thông giả 。 順謂諸法是空。不違正道也。乘御般若之心。 thuận vị chư Pháp thị không 。bất vi chánh đạo dã 。thừa ngự Bát-nhã chi tâm 。 慗理順空之道。則無有滯礙而不通暢也。 慗lý thuận không chi đạo 。tức vô hữu trệ ngại nhi bất thông sướng dã 。 有本作履字。亦可然也。謂履踐順空之道耳。 hữu bổn tác lý tự 。diệc khả nhiên dã 。vị lý tiễn thuận không chi đạo nhĩ 。 審一氣以觀化故所遇而順適者。化謂萬化也。 thẩm nhất khí dĩ quán hóa cố sở ngộ nhi thuận thích giả 。hóa vị vạn hóa dã 。 適謂往適也。莊子內篇大宗師章云。 thích vị vãng thích dã 。trang tử nội thiên Đại tông sư chương vân 。 彼方且興造物者。為人而遊乎。天地之一氣。郭注云。 bỉ phương thả hưng tạo vật giả 。vi/vì/vị nhân nhi du hồ 。Thiên địa chi nhất khí 。quách chú vân 。 皆冥之。故無二也。莊子外篇北遊章云。 giai minh chi 。cố vô nhị dã 。trang tử ngoại thiên Bắc du chương vân 。 人之生也。氣之聚也。是其美者為神奇。 nhân chi sanh dã 。khí chi tụ dã 。thị kỳ mỹ giả vi/vì/vị Thần kì 。 其不美者為臭腐臭腐復化為神奇神。奇復化為臭腐。 kỳ bất mỹ giả vi/vì/vị xú hủ xú hủ phục hóa vi/vì/vị Thần kì Thần 。kì phục hóa vi/vì/vị xú hủ 。 故曰通天下一氣也。離騷第六卷遠遊章云。 cố viết thông thiên hạ nhất khí dã 。ly tao đệ lục quyển viễn du chương vân 。 順凱風以從遊。至南巢而一息。見王子而宿之。 thuận khải phong dĩ tùng du 。chí Nam sào nhi nhất tức 。kiến Vương tử nhi tú chi 。 審一氣之和德。王逸注云。 thẩm nhất khí chi hòa đức 。Vương dật chú vân 。 究問元釋精之祕要也。今借此等諸言。以目一道也。 cứu vấn nguyên thích tinh chi bí yếu dã 。kim tá thử đẳng chư ngôn 。dĩ mục nhất đạo dã 。 無滯而不通故能混雜致淳者。莊子云。眾人役役。 vô trệ nhi bất thông cố năng hỗn tạp trí thuần giả 。trang tử vân 。chúng nhân dịch dịch 。 聖人愚芒。參萬歲而一成紀。今借此語。 Thánh nhân ngu mang 。tham vạn tuế nhi nhất thành kỉ 。kim tá thử ngữ 。 以喻不二法門。若能無滯不通。即是不二法門也。 dĩ dụ bất nhị pháp môn 。nhược/nhã năng vô trệ bất thông 。tức thị bất nhị pháp môn dã 。 所遇順適則觸物而一者。 sở ngộ thuận thích tức xúc vật nhi nhất giả 。 所逢遇皆以般若觀之。知其皆空。無有滯礙。 sở phùng ngộ giai dĩ Bát-nhã quán chi 。tri kỳ giai không 。vô hữu trệ ngại 。 是則萬法一相無相也。如此則萬像雖殊而不能自異者。 thị tắc vạn pháp nhất tướng vô tướng dã 。như thử tức vạn tượng tuy thù nhi bất năng tự dị giả 。 既同一相。所以不異也。 ký đồng nhất tướng 。sở dĩ bất dị dã 。 不能自異故知像非真像者。一相無相。所以像即非像。下覆上意也。 bất năng tự dị cố tri tượng phi chân tượng giả 。nhất tướng vô tướng 。sở dĩ tượng tức phi tượng 。hạ phước thượng ý dã 。 然則物我同根是非一氣者。物是外物。 nhiên tức vật ngã đồng căn thị phi nhất khí giả 。vật thị ngoại vật 。 我者己身。同一無相。故曰同根。同一正道。 ngã giả kỷ thân 。đồng nhất vô tướng 。cố viết đồng căn 。đồng nhất chánh đạo 。 故曰一氣也。潛微幽隱殆非群情之所盡者。潛是潛藏。 cố viết nhất khí dã 。tiềm vi u ẩn đãi phi quần Tình chi sở tận giả 。tiềm thị tiềm tạng 。 微是微細。幽是幽深。隱是隱映。以難見故。 vi thị vi tế 。u thị u thâm 。ẩn thị ẩn ánh 。dĩ nạn/nan kiến cố 。 非諸人所能窮盡也。殆者。爾雅云危也。 phi chư nhân sở năng cùng tận dã 。đãi giả 。nhĩ nhã vân nguy dã 。 廣雅云敗也。鄭玄注禮云幾也。毛長注傳云始也。 quảng nhã vân bại dã 。trịnh huyền chú lễ vân kỷ dã 。mao trường/trưởng chú truyền vân thủy dã 。 今取其音幾。幾者近也。 kim thủ kỳ âm kỷ 。kỷ giả cận dã 。 故頃爾談論下 第二破異見也。頃者俄頃。 cố khoảnh nhĩ đàm luận hạ  đệ nhị phá dị kiến dã 。khoảnh giả nga khoảnh 。 謂少許時也。此頃諸家作論。多有不同。 vị thiểu hứa thời dã 。thử khoảnh chư gia tác luận 。đa hữu bất đồng 。 良以虛宗玄妙故。談者不得其實。致成異見耳。 lương dĩ hư tông huyền diệu cố 。đàm giả bất đắc kỳ thật 。trí thành dị kiến nhĩ 。 夫以不同而適同有何物而可同者。以用也。 phu dĩ ất đồng nhi thích đồng hữu hà vật nhi khả đồng giả 。dĩ dụng dã 。 適往也。以不同之情。往取同理。 thích vãng dã 。dĩ ất đồng chi Tình 。vãng thủ đồng lý 。 何由可得同耶。有本作釋字。皆謂解也。 hà do khả đắc đồng da 。hữu bổn tác thích tự 。giai vị giải dã 。 故眾論競作而性莫同焉者。總明諸家作論理性不同也。 cố chúng luận cạnh tác nhi tánh mạc đồng yên giả 。tổng minh chư gia tác luận lý tánh bất đồng dã 。 何則心無者下。正出諸家不同之論也。 hà tức tâm vô giả hạ 。chánh xuất chư gia bất đồng chi luận dã 。 然不同之論。非止一家。今略破三家。餘可知矣。 nhiên bất đồng chi luận 。phi chỉ nhất gia 。kim lược phá tam gia 。dư khả tri hĩ 。 心無者。破晉朝支慜度心無義也。世說注云。 tâm vô giả 。phá tấn triêu chi 慜độ tâm vô nghĩa dã 。thế thuyết chú vân 。 慜度欲過江。與一傖道人為侶。謀曰。 慜độ dục quá/qua giang 。dữ nhất sanh đạo nhân vi/vì/vị lữ 。mưu viết 。 若用舊義往江東。恐不辨得食。便立心無義。 nhược/nhã dụng cựu nghĩa vãng giang Đông 。khủng bất biện đắc thực/tự 。tiện lập tâm vô nghĩa 。 既此道人不成度江。慜果講此義。後有傖人來。先道人。 ký thử đạo nhân bất thành độ giang 。慜quả giảng thử nghĩa 。hậu hữu sanh nhân lai 。tiên đạo nhân 。 語云。為我致意。慜度心無義那可立。 ngữ vân 。vi/vì/vị ngã trí ý 。慜độ tâm vô nghĩa na khả lập 。 此法權救飢耳。無為遂負如來也。 thử pháp quyền cứu cơ nhĩ 。vô vi/vì/vị toại phụ Như Lai dã 。 從是以後此義大行。高僧傳云。沙門道恒頗有才力。 tùng thị dĩ hậu thử nghĩa Đại hạnh/hành/hàng 。cao tăng truyền vân 。Sa Môn đạo hằng pha hữu tài lực 。 常執心無義。大行荊土。竺法汰曰。此是邪說。 thường chấp tâm vô nghĩa 。Đại hạnh/hành/hàng kinh độ 。trúc Pháp thái viết 。thử thị tà thuyết 。 應須破之。乃大集名僧。令弟子曇一難之。據經引理。 ưng tu phá chi 。nãi đại tập danh tăng 。lệnh đệ-tử đàm nhất nạn/nan chi 。cứ Kinh dẫn lý 。 折駁紛紜。恒杖其口辨。不肯受屈。日色既暮。 chiết bác phân vân 。hằng trượng kỳ khẩu biện 。bất khẳng thọ/thụ khuất 。nhật sắc ký mộ 。 明旦更集。慧遠就席。攻數番。問責鋒起。 minh đán cánh tập 。tuệ viễn tựu tịch 。công số phiên 。vấn trách phong khởi 。 恒自覺義途差異。神色漸。動麈尾扣案。未即有答。 hằng tự giác nghĩa đồ sái dị 。Thần sắc tiệm 。động chủ vĩ khấu án 。vị tức hữu đáp 。 遠曰。不疾而速。杼軸何為。坐者皆笑。 viễn viết 。bất tật nhi tốc 。trữ trục hà vi/vì/vị 。tọa giả giai tiếu 。 心無之義。於是而息。今肇法師亦破此義。先敘其宗。 tâm vô chi nghĩa 。ư thị nhi tức 。kim triệu pháp sư diệc phá thử nghĩa 。tiên tự kỳ tông 。 然後破也。無心萬物。萬物未甞無。 nhiên hậu phá dã 。vô tâm vạn vật 。vạn vật vị 甞vô 。 謂經中言空者。但於物上不起執心。故言其空。 vị Kinh trung ngôn không giả 。đãn ư vật thượng bất khởi chấp tâm 。cố ngôn kỳ không 。 然物是有不曾無也。此得在於神靜失在於物虛者。 nhiên vật thị hữu bất tằng vô dã 。thử đắc tại ư Thần tĩnh thất tại ư vật hư giả 。 正破也。能於法上無執故名為得。 chánh phá dã 。năng ư pháp thượng vô chấp cố danh vi đắc 。 不知物性是空故名為失也。 bất tri vật tánh thị không cố danh vi thất dã 。 即色者明色不自色下 第二破晉朝支道林 tức sắc giả minh sắc bất tự sắc hạ  đệ nhị phá tấn triêu chi đạo lâm 即色遊玄義也。今尋林法師即色論。 tức sắc du huyền nghĩa dã 。kim tầm lâm Pháp sư tức sắc luận 。 無有此語。然林法師集。別有妙觀章。云夫色之性也。 vô hữu thử ngữ 。nhiên lâm Pháp sư tập 。biệt hữu diệu quán chương 。vân phu sắc chi tánh dã 。 不自有色。色不自色。雖色而空。今之所引。 bất tự hữu sắc 。sắc bất tự sắc 。tuy sắc nhi không 。kim chi sở dẫn 。 正此引文也。 chánh thử dẫn văn dã 。 夫言色者當色色即色豈待色色而後為色哉者。此猶是林法師語意也。 phu ngôn sắc giả đương sắc sắc tức sắc khởi đãi sắc sắc nhi hậu vi/vì/vị sắc tai giả 。thử do thị lâm Pháp sư ngữ ý dã 。 若當色自是色。可名有色。若待緣色成果色者。 nhược/nhã đương sắc tự thị sắc 。khả danh hữu sắc 。nhược/nhã đãi duyên sắc thành quả sắc giả 。 是則色非定色也。亦可云若待細色成麁色。 thị tắc sắc phi định sắc dã 。diệc khả vân nhược/nhã đãi tế sắc thành thô sắc 。 是則色非定色也。 thị tắc sắc phi định sắc dã 。 此直悟色不自色未領色之非色者。正破也。有本作悟。有本作語。 thử trực ngộ sắc bất tự sắc vị lĩnh sắc chi phi sắc giả 。chánh phá dã 。hữu bổn tác ngộ 。hữu bổn tác ngữ 。 皆得也。此林法師但知言色非自色因緣而成。 giai đắc dã 。thử lâm Pháp sư đãn tri ngôn sắc phi tự sắc nhân duyên nhi thành 。 而不知色本是空。猶存假有也。 nhi bất tri sắc bổn thị không 。do tồn giả hữu dã 。 本無者下 第三破晉朝竺法汰本無義也。 bản vô giả hạ  đệ tam phá tấn triêu trúc Pháp thái bổn vô nghĩa dã 。 情尚於無多觸言而賓無者。 Tình thượng ư vô đa xúc ngôn nhi tân vô giả 。 情多貴尚此無也。觸言皆向無也。賓者客也。客皆向主。 Tình đa quý thượng thử vô dã 。xúc ngôn giai hướng vô dã 。tân giả khách dã 。khách giai hướng chủ 。 今本無宗。言皆向無也。爾雅云。賓服也。 kim bản vô tông 。ngôn giai hướng vô dã 。nhĩ nhã vân 。tân phục dã 。 言服無故云賓無耳也。故非有有即無非無無即無者。 ngôn phục vô cố vân tân vô nhĩ dã 。cố phi hữu hữu tức vô phi vô vô tức vô giả 。 謂經中言非有者。無有此有也。言非無者。 vị Kinh trung ngôn phi hữu giả 。vô hữu thử hữu dã 。ngôn phi vô giả 。 無有彼無也。尋夫立文之本旨者。有本作文。 vô hữu bỉ vô dã 。tầm phu lập văn chi bổn chỉ giả 。hữu bổn tác văn 。 有本作無。今用文也。謂尋經文本意也。 hữu bổn tác vô 。kim dụng văn dã 。vị tầm Kinh văn bản ý dã 。 直以非有非真有非無非真無者。真實也。 trực dĩ phi hữu phi chân hữu phi vô phi chân vô giả 。chân thật dã 。 非實定是有。故言非有。非實定是無。故言非無耳。 phi thật định thị hữu 。cố ngôn phi hữu 。phi thật định thị vô 。cố ngôn phi vô nhĩ 。 何必非有無此有非無無彼無者。 hà tất phi hữu vô thử hữu phi vô vô bỉ vô giả 。 不言非有無却此有。非無無却彼無也。此直好無之談者。 bất ngôn phi hữu vô khước thử hữu 。phi vô vô khước bỉ vô dã 。thử trực hảo vô chi đàm giả 。 直是好尚於無。故觸言向無耳。 trực thị hảo thượng ư vô 。cố xúc ngôn hướng vô nhĩ 。 豈所謂順通事實即物之情哉者。不順萬事之實性。 khởi sở vị thuận thông sự thật tức vật chi Tình tai giả 。bất thuận vạn sự chi thật tánh 。 不得即物之實性也。 bất đắc tức vật chi thật tánh dã 。 夫以物物於物下 第三明作論意也。 phu dĩ vật vật ư vật hạ  đệ tam minh tác luận ý dã 。 以物名名有物。故云以物物於物。以物名名非物。 dĩ vật danh danh hữu vật 。cố vân dĩ vật vật ư vật 。dĩ vật danh danh phi vật 。 故言以物物非物。以物名名有物。 cố ngôn dĩ vật vật phi vật 。dĩ vật danh danh hữu vật 。 則有物體之可名。故云則所物而可物。以物名名非物。 tức hữu vật thể chi khả danh 。cố vân tức sở vật nhi khả vật 。dĩ vật danh danh phi vật 。 則無物體之可名。故云雖物而非物也。 tức vô vật thể chi khả danh 。cố vân tuy vật nhi phi vật dã 。 是以物不即名而就實者。物體自別。 thị dĩ vật bất tức danh nhi tựu thật giả 。vật thể tự biệt 。 不即以名字為物實也。名不即物而履真者。名字又別。 bất tức dĩ danh tự vi/vì/vị vật thật dã 。danh bất tức vật nhi lý chân giả 。danh tự hựu biệt 。 不即以物體為名之真也。 bất tức dĩ vật thể vi/vì/vị danh chi chân dã 。 然則真諦獨靜於名教之外下。俗諦之物。尚名不即實。實不即名。 nhiên tức chân đế độc tĩnh ư danh giáo chi ngoại hạ 。tục đế chi vật 。thượng danh bất tức thật 。thật bất tức danh 。 真諦之理。名教之所不及。 chân đế chi lý 。danh giáo chi sở bất cập 。 故云獨靜於名教之外也。既非名教所及。 cố vân độc tĩnh ư danh giáo chi ngoại dã 。ký phi danh giáo sở cập 。 文言豈能辨得真諦乎。不能杜默聊復厝言以擬之者。 văn ngôn khởi năng biện đắc chân đế hồ 。bất năng đỗ mặc liêu phục thố ngôn dĩ nghĩ chi giả 。 杜塞也厝者。小雅云。措置也。今作厝字。義亦同也。 đỗ tắc dã thố giả 。tiểu nhã vân 。thố trí dã 。kim tác thố tự 。nghĩa diệc đồng dã 。 理雖不可言。試以言理也。 lý tuy bất khả ngôn 。thí dĩ ngôn lý dã 。 摩訶衍論云諸法亦不有相亦不無相下 第 Ma-ha diễn luận vân chư Pháp diệc bất hữu tướng diệc bất vô tướng hạ  đệ 二正是論文也。文中有六。第一引教以明空。 nhị chánh thị luận văn dã 。văn trung hữu lục 。đệ nhất dẫn giáo dĩ minh không 。 第二據理以明空。第三重引教以明空。 đệ nhị cứ lý dĩ minh không 。đệ tam trọng dẫn giáo dĩ minh không 。 第四重據理以明空。第五就名實以明空。 đệ tứ trọng cứ lý dĩ minh không 。đệ ngũ tựu danh thật dĩ minh không 。 第六結會以明空。引教據理。所以為異者。 đệ lục kết hội dĩ minh không 。dẫn giáo cứ lý 。sở dĩ vi/vì/vị dị giả 。 引教則先引經。然後釋成。據理則先明所以。 dẫn giáo tức tiên dẫn Kinh 。nhiên hậu thích thành 。cứ lý tức tiên minh sở dĩ 。 然後引經論帖釋也。今初引教文有三段。 nhiên hậu dẫn Kinh luận thiếp thích dã 。kim sơ dẫn giáo văn hữu tam đoạn 。 第一正引兩論以明空。第二解釋論意。第三引經證成。 đệ nhất chánh dẫn lượng (lưỡng) luận dĩ minh không 。đệ nhị giải thích luận ý 。đệ tam dẫn Kinh chứng thành 。 今初。言摩訶衍論者。大智度論也。 kim sơ 。ngôn Ma-ha diễn luận giả 。Đại Trí Độ Luận dã 。 通指一部論意。亦可但指論中一文。文云。譬如鏡中像。 thông chỉ nhất bộ luận ý 。diệc khả đãn chỉ luận trung nhất văn 。văn vân 。thí như kính trung tượng 。 非鏡亦非面。非有亦非無也。中論者。 phi kính diệc phi diện 。phi hữu diệc phi vô dã 。trung luận giả 。 通指一部論意。亦可但指論中一文。文云。 thông chỉ nhất bộ luận ý 。diệc khả đãn chỉ luận trung nhất văn 。văn vân 。 若使無有有。云何當有無。有無既已無。知有無者誰也。 nhược/nhã sử vô hữu hữu 。vân hà đương hữu vô 。hữu vô ký dĩ vô 。tri hữu vô giả thùy dã 。 而言第一真諦者。自從者字已上。 nhi ngôn đệ nhất chân đế giả 。tự tùng giả tự dĩ thượng 。 是二論之文。今言第一。肇法師之語。明此兩論所說。 thị nhị luận chi văn 。kim ngôn đệ nhất 。triệu pháp sư chi ngữ 。minh thử lượng (lưỡng) luận sở thuyết 。 是第一義諦。亦名真諦。故合說也。 thị đệ nhất nghĩa đế 。diệc danh chân đế 。cố hợp thuyết dã 。 尋夫不有不無者下 第二解釋二論之意 tầm phu bất hữu bất vô giả hạ  đệ nhị giải thích nhị luận chi ý 也。豈謂滌除萬物杜塞視聽下。 dã 。khởi vị địch trừ vạn vật đỗ tắc thị thính hạ 。 滌除是洗蕩也。老子云。滌除玄覽能無疵乎。 địch trừ thị tẩy đãng dã 。lão tử vân 。địch trừ huyền lãm năng vô Tỳ hồ 。 今借此語用也。杜猶是塞也。寂寥者。老子云。 kim tá thử ngữ dụng dã 。đỗ do thị tắc dã 。tịch liêu giả 。lão tử vân 。 寂兮寥兮獨立而不改。釋者云。無聲曰寂。無色曰寥。 tịch hề liêu hề độc lập nhi bất cải 。thích giả vân 。vô thanh viết tịch 。vô sắc viết liêu 。 此意言。非謂斷空始為真諦也。 thử ý ngôn 。phi vị đoạn không thủy vi/vì/vị chân đế dã 。 誠以即物順通故物莫之逆者。誠信也。即萬物之有為空。 thành dĩ tức vật thuận thông cố vật mạc chi nghịch giả 。thành tín dã 。tức vạn vật chi hữu vi không 。 故云順通。順通故無阻逆也。 cố vân thuận thông 。thuận thông cố vô trở nghịch dã 。 即偽即真故性莫之易者。即俗諦之偽。真諦之真。 tức ngụy tức chân cố tánh mạc chi dịch giả 。tức tục đế chi ngụy 。chân đế chi chân 。 非謂改變俗諦。別明真諦也。性莫之易故雖無而有者。 phi vị cải biến tục đế 。biệt minh chân đế dã 。tánh mạc chi dịch cố tuy vô nhi hữu giả 。 即有是空。雖空猶是有也。 tức hữu thị không 。tuy không do thị hữu dã 。 物莫之逆故雖有而無者。即萬物順通性空。當知雖有而是空也。 vật mạc chi nghịch cố tuy hữu nhi vô giả 。tức vạn vật thuận thông tánh không 。đương tri tuy hữu nhi thị không dã 。 雖有而無所謂非有下。雖有而是無。 tuy hữu nhi vô sở vị phi hữu hạ 。tuy hữu nhi thị vô 。 當知非定有。下句反此也。 đương tri phi định hữu 。hạ cú phản thử dã 。 如此則非無物也物非真也者。非無物也。明非無也。 như thử tức phi vô vật dã vật phi chân dã giả 。phi vô vật dã 。minh phi vô dã 。 物非真也明非有也。亦可直云非是無物。但物非真有之物耳。 vật phi chân dã minh phi hữu dã 。diệc khả trực vân phi thị vô vật 。đãn vật phi chân hữu chi vật nhĩ 。 物非真物於何而可物者。既云非真。 vật phi chân vật ư hà nhi khả vật giả 。ký vân phi chân 。 何處有此物乎。 hà xứ/xử hữu thử vật hồ 。 故經云下 第三引五經證成也。 cố Kinh vân hạ  đệ tam dẫn ngũ Kinh chứng thành dã 。 今引維摩經也。經云。色即是空。非色滅空。 kim dẫn duy ma Kinh dã 。Kinh vân 。sắc tức thị không 。phi sắc diệt không 。 謂色性即是空。非謂滅色然後始空也。而云敗者。古經也。 vị sắc tánh tức thị không 。phi vị diệt sắc nhiên hậu thủy không dã 。nhi vân bại giả 。cổ Kinh dã 。 壞敗是毀敗。亦是滅義。 hoại bại thị hủy bại 。diệc thị diệt nghĩa 。 以明夫聖人之於物也即萬物之自虛者。以明兩字。或可屬上。 dĩ minh phu Thánh nhân chi ư vật dã tức vạn vật chi tự hư giả 。dĩ minh lượng (lưỡng) tự 。hoặc khả chúc thượng 。 或可屬下。唯莊子應屬上。 hoặc khả chúc hạ 。duy trang tử ưng chúc thượng 。 今此文意則將屬下也。後亦然。明聖人見萬物之性自空耳。 kim thử văn ý tức tướng chúc hạ dã 。hậu diệc nhiên 。minh Thánh nhân kiến vạn vật chi tánh tự không nhĩ 。 豈待宰割以求通哉者。小雅云。宰治也。 khởi đãi tể cát dĩ cầu thông tai giả 。tiểu nhã vân 。tể trì dã 。 割謂裁也。即色是空。不須宰割破壞。 cát vị tài dã 。tức sắc thị không 。bất tu tể cát phá hoại 。 然後方乃通於空也。 nhiên hậu phương nãi thông ư không dã 。 是以寢疾有非真之談超日有即空之稱者。前引一經。此引兩經。後更有兩經也。 thị dĩ tẩm tật hữu phi chân chi đàm siêu nhật hữu tức không chi xưng giả 。tiền dẫn nhất Kinh 。thử dẫn lượng (lưỡng) Kinh 。hậu cánh hữu lượng (lưỡng) Kinh dã 。 寢疾謂維摩經也。彼經云。 tẩm tật vị duy ma Kinh dã 。bỉ Kinh vân 。 菩薩病者非真非有。眾生病亦非真非有也。超日者。 Bồ Tát bệnh giả phi chân phi hữu 。chúng sanh bệnh diệc phi chân phi hữu dã 。siêu nhật giả 。 超日明經也。彼經云。不有受不保命四大虛也。 siêu nhật minh Kinh dã 。bỉ Kinh vân 。bất hữu thọ/thụ bất bảo mạng tứ đại hư dã 。 然則三藏殊文統之者一者也。 nhiên tức Tam Tạng thù văn thống chi giả nhất giả dã 。 三藏謂修多羅毘曇毘尼。雖言迹異端。以理統之。 Tam Tạng vị tu-đa-la tỳ đàm tỳ ni 。tuy ngôn tích dị đoan 。dĩ lý thống chi 。 莫終不歸畢竟空也。故放光云第一真諦無成無得下。 mạc chung bất quy tất cánh không dã 。cố phóng quang vân đệ nhất chân đế vô thành vô đắc hạ 。 據第一義諦。無有成佛。無有得涅槃。 cứ đệ nhất nghĩa đế 。vô hữu thành Phật 。vô hữu đắc Niết Bàn 。 世諦則有耳。夫有得則是無得之偽號下。諸本皆云。 thế đế tức hữu nhĩ 。phu hữu đắc tức thị vô đắc chi ngụy hiệu hạ 。chư bổn giai vân 。 成得則是無得之偽號。今依古本。有得為正也。 thành đắc tức thị vô đắc chi ngụy hiệu 。kim y cổ bổn 。hữu đắc vi/vì/vị chánh dã 。 准下無得句。義亦應然。實是無得。 chuẩn hạ vô đắc cú 。nghĩa diệc ưng nhiên 。thật thị vô đắc 。 而云有得是假偽之名。無得反此也。 nhi vân hữu đắc thị giả ngụy chi danh 。vô đắc phản thử dã 。 真名故雖真而非有者。諸本皆云。雖得而非得。今依古本。 chân danh cố tuy chân nhi phi hữu giả 。chư bổn giai vân 。tuy đắc nhi phi đắc 。kim y cổ bổn 。 雖真而非有也。准下偽號句。義亦應然也。 tuy chân nhi phi hữu dã 。chuẩn hạ ngụy hiệu cú 。nghĩa diệc ưng nhiên dã 。 雖曰真名仍非是有。偽號反此也。 tuy viết chân danh nhưng phi thị hữu 。ngụy hiệu phản thử dã 。 是以言真未甞有者。覆前兩句也。二言未始一下。 thị dĩ ngôn chân vị 甞hữu giả 。phước tiền lượng (lưỡng) cú dã 。nhị ngôn vị thủy nhất hạ 。 真偽兩言不一。而有無二理不殊也。 chân ngụy lượng (lưỡng) ngôn bất nhất 。nhi hữu vô nhị lý bất thù dã 。 故經云真諦俗諦謂有異耶下。 cố Kinh vân chân đế tục đế vị hữu dị da hạ 。 此是大品經第二十二卷道樹品中問答也。此經直辨下。 thử thị đại phẩm Kinh đệ nhị thập nhị quyển đạo thụ phẩm trung vấn đáp dã 。thử Kinh trực biện hạ 。 釋前經中問答意也。真諦明非有下。據真則非有。 thích tiền Kinh trung vấn đáp ý dã 。chân đế minh phi hữu hạ 。cứ chân tức phi hữu 。 據俗則非無也。豈以二下。不以諦名有二。 cứ tục tức phi vô dã 。khởi dĩ nhị hạ 。bất dĩ đế danh hữu nhị 。 則謂法體有二也。 tức vị pháp thể hữu nhị dã 。 然則萬物果有其所以不有下 第二據理以 nhiên tức vạn vật quả hữu kỳ sở dĩ bất hữu hạ  đệ nhị cứ lý dĩ 明空也。文中有二。先正據理以明空。 minh không dã 。văn trung hữu nhị 。tiên chánh cứ lý dĩ minh không 。 後引二經證成也。今言然則者。若然則皆空也。 hậu dẫn nhị Kinh chứng thành dã 。kim ngôn nhiên tức giả 。nhược/nhã nhiên tức giai không dã 。 果者果敢決定義。所以者是義也。 quả giả quả cảm quyết định nghĩa 。sở dĩ giả thị nghĩa dã 。 萬物有不有義。有不無義。故云爾也。 vạn vật hữu bất hữu nghĩa 。hữu bất vô nghĩa 。cố vân nhĩ dã 。 有其所以不有故雖有而非有者下。諸本多云。 hữu kỳ sở dĩ bất hữu cố tuy hữu nhi phi hữu giả hạ 。chư bổn đa vân 。 有其所以不無。今勘古本。正應言不有。文義亦應然也。 hữu kỳ sở dĩ bất vô 。kim khám cổ bổn 。chánh ưng ngôn bất hữu 。văn nghĩa diệc ưng nhiên dã 。 人謂萬物是有。今明萬物有不有義。 nhân vị vạn vật thị hữu 。kim minh vạn vật hữu bất hữu nghĩa 。 故雖有非是有。下句反此也。 cố tuy hữu phi thị hữu 。hạ cú phản thử dã 。 雖無而非無無者不絕虛者。雖是無而非定無。則此無。 tuy vô nhi phi vô vô giả bất tuyệt hư giả 。tuy thị vô nhi phi định vô 。tức thử vô 。 不同大虛永絕。下句反此也。若有不即真無不夷迹者。 bất đồng Đại hư vĩnh tuyệt 。hạ cú phản thử dã 。nhược hữu bất tức chân vô bất di tích giả 。 有非定有。故云不即真。無不泯滅。故云不夷迹。 hữu phi định hữu 。cố vân bất tức chân 。vô bất mẫn diệt 。cố vân bất di tích 。 夷平也。老子云。視之不見名曰夷也。 di bình dã 。lão tử vân 。thị chi bất kiến danh viết di dã 。 迹者事相之迹。即事是無。不待夷平然後始無耳。 tích giả sự tướng chi tích 。tức sự thị vô 。bất đãi di bình nhiên hậu thủy vô nhĩ 。 然則有無稱異其致一也者。名殊而理一也。 nhiên tức hữu vô xưng dị kỳ trí nhất dã giả 。danh thù nhi lý nhất dã 。 故童子歎曰下 第二引二經證成也。 cố Đồng tử thán viết hạ  đệ nhị dẫn nhị Kinh chứng thành dã 。 童子者。維摩經中長者子寶積也。 Đồng tử giả 。duy ma Kinh trung Trưởng-giả Tử Bảo Tích dã 。 言佛說法非定是有。亦非是無。皆從因緣而有也。 ngôn Phật thuyết Pháp phi định thị hữu 。diệc phi thị vô 。giai tùng nhân duyên nhi hữu dã 。 瓔珞經云者。此是大纓絡經也。彼經第十三卷初。 Anh lạc Kinh vân giả 。thử thị Đại anh lạc Kinh dã 。bỉ Kinh đệ thập tam quyển sơ 。 文殊師利問云。一切諸佛轉法輪。為有轉耶。 Văn-thù-sư-lợi vấn vân 。nhất thiết chư Phật chuyển pháp luân 。vi/vì/vị hữu chuyển da 。 為無轉耶。佛言諸佛正法。亦不有轉。亦不無轉。 vi/vì/vị vô chuyển da 。Phật ngôn chư Phật chánh pháp 。diệc bất hữu chuyển 。diệc bất vô chuyển 。 文殊復問。云何亦不有轉亦不無轉。 Văn Thù phục vấn 。vân hà diệc bất hữu chuyển diệc bất vô chuyển 。 佛言諸法空故。亦無有轉。亦無無轉也。 Phật ngôn chư pháp không cố 。diệc vô hữu chuyển 。diệc vô vô chuyển dã 。 此乃眾經之微言者。諸經中微妙之言也。 thử nãi chúng Kinh chi vi ngôn giả 。chư Kinh trung vi diệu chi ngôn dã 。 何者謂物無耶則邪見非惑下 第二解釋經 hà giả vị vật vô da tức tà kiến phi hoặc hạ  đệ nhị giải thích Kinh 意也。邪見見無。若謂物定是無。 ý dã 。tà kiến kiến vô 。nhược/nhã vị vật định thị vô 。 則邪見應非是惑乎。謂物有則耶常見為得者。 tức tà kiến ưng phi thị hoặc hồ 。vị vật hữu tức da thường kiến vi/vì/vị đắc giả 。 常見見有。若謂物定是有。則常見應非是惑乎。 thường kiến kiến hữu 。nhược/nhã vị vật định thị hữu 。tức thường kiến ưng phi thị hoặc hồ 。 以物非無故下。覆上句可見也。 dĩ vật phi vô cố hạ 。phước thượng cú khả kiến dã 。 然則非有非無信真諦之談者。非有非無是真諦教也。 nhiên tức phi hữu phi vô tín chân đế chi đàm giả 。phi hữu phi vô thị chân đế giáo dã 。 故道行云心亦不有亦不無下 第三章重引 cố đạo hạnh/hành/hàng vân tâm diệc bất hữu diệc bất vô hạ  đệ tam chương trọng dẫn 教以明空也。初安故字。似如引證。看後語勢。 giáo dĩ minh không dã 。sơ an cố tự 。tự như dẫn chứng 。khán hậu ngữ thế 。 乃是開章也。文中有二。 nãi thị khai chương dã 。văn trung hữu nhị 。 前引一經一論以明空。後單引一論以明空。今初文二。 tiền dẫn nhất Kinh nhất luận dĩ minh không 。hậu đan dẫn nhất luận dĩ minh không 。kim sơ văn nhị 。 前正引一經一論以明空。後釋經論意。今初也。 tiền chánh dẫn nhất Kinh nhất luận dĩ minh không 。hậu Thích Kinh Luận ý 。kim sơ dã 。 中論云者。此通引中論意也。亦可是四諦品偈。 trung luận vân giả 。thử thông dẫn trung luận ý dã 。diệc khả thị Tứ đế phẩm kệ 。 偈云。眾因緣生法。我說即是空。亦為是假名。 kệ vân 。chúng nhân duyên sanh Pháp 。ngã thuyết tức thị không 。diệc vi/vì/vị thị giả danh 。 亦是中道義也。尋理即其然矣。 diệc thị trung đạo nghĩa dã 。tầm lý tức kỳ nhiên hĩ 。 此經論所說理如然也。 thử Kinh luận sở thuyết lý như nhiên dã 。 所以然者下 第二解釋經論意也。文中二。 sở dĩ nhiên giả hạ  đệ nhị giải Thích Kinh Luận ý dã 。văn trung nhị 。 先釋非有。後釋非無。今初也。 tiên thích phi hữu 。hậu thích phi vô 。kim sơ dã 。 豈待緣而後有哉者。有若定有。不須待緣生方有也。 khởi đãi duyên nhi hậu hữu tai giả 。hữu nhược/nhã định hữu 。bất tu đãi duyên sanh phương hữu dã 。 譬彼真無下。此舉大虛之無。以喻有也。 thí bỉ chân vô hạ 。thử cử Đại hư chi vô 。dĩ dụ hữu dã 。 若有不能自有待緣而後有下。有要待緣。明知非有也。 nhược hữu bất năng tự hữu đãi duyên nhi hậu hữu hạ 。hữu yếu đãi duyên 。minh tri phi hữu dã 。 有非真有下。結明有空也。不無者下。 hữu phi chân hữu hạ 。kết/kiết minh hữu không dã 。bất vô giả hạ 。 釋非無也。夫無則湛然不動下。若湛然不動。 thích phi vô dã 。phu vô tức trạm nhiên bất động hạ 。nhược/nhã trạm nhiên bất động 。 始可名為無也。萬物若無則不應起者。無若定無。 thủy khả danh vi vô dã 。vạn vật nhược/nhã vô tức bất ưng khởi giả 。vô nhược/nhã định vô 。 則不應緣會而起也。起則非無者。以緣起而生。 tức bất ưng duyên hội nhi khởi dã 。khởi tức phi vô giả 。dĩ duyên khởi nhi sanh 。 故知非無也。以明夫緣起故不無也者。 cố tri phi vô dã 。dĩ minh phu duyên khởi cố bất vô dã giả 。 明知緣起故非無也。而言以者。以用也。 minh tri duyên khởi cố phi vô dã 。nhi ngôn dĩ giả 。dĩ dụng dã 。 故摩訶衍論云下 第二單引一論以明空 cố Ma-ha diễn luận vân hạ  đệ nhị đan dẫn nhất luận dĩ minh không 也。文中有二。前正引論。後釋論意也。 dã 。văn trung hữu nhị 。tiền chánh dẫn luận 。hậu thích luận ý dã 。 一切諸法一切因緣故應有者。 nhất thiết chư pháp nhất thiết nhân duyên cố ưng hữu giả 。 諸法皆從因緣故有也。一切諸法一切因緣故不應有者。 chư Pháp giai tùng nhân duyên cố hữu dã 。nhất thiết chư pháp nhất thiết nhân duyên cố bất ưng hữu giả 。 諸法皆從緣故。非定有也。 chư Pháp giai tùng duyên cố 。phi định hữu dã 。 一切無法一切因緣故應有者。諸法本無。從緣故有也。 nhất thiết vô Pháp nhất thiết nhân duyên cố ưng hữu giả 。chư pháp bản vô 。tùng duyên cố hữu dã 。 一切無法一切因緣故不應有者。諸法從緣有者。以從緣故。 nhất thiết vô Pháp nhất thiết nhân duyên cố bất ưng hữu giả 。chư Pháp tùng duyên hữu giả 。dĩ tùng duyên cố 。 非定有也。 phi định hữu dã 。 尋此有無之言下 第二釋論意也。 tầm thử hữu vô chi ngôn hạ  đệ nhị thích luận ý dã 。 上來兩對各各相反。如此相反。非徒然也。尋此語意。 thượng lai lượng (lưỡng) đối các các tướng phản 。như thử tướng phản 。phi đồ nhiên dã 。tầm thử ngữ ý 。 是明非有非無中道耳。 thị minh phi hữu phi vô trung đạo nhĩ 。 此是理一稱二其文有似不同者。只是一物。而言非有非無。 thử thị lý nhất xưng nhị kỳ văn hữu tự bất đồng giả 。chỉ thị nhất vật 。nhi ngôn phi hữu phi vô 。 故云稱二。言非有似異非無。言非無似異非有。 cố vân xưng nhị 。ngôn phi hữu tự dị phi vô 。ngôn phi vô tự dị phi hữu 。 故云不同也。苟領其所同則無異而不同者。 cố vân bất đồng dã 。cẩu lĩnh kỳ sở đồng tức vô dị nhi bất đồng giả 。 苟且也。所同者。謂中道也。 cẩu thả dã 。sở đồng giả 。vị trung đạo dã 。 言非有非無皆明中道。中道既同。故無不同也。 ngôn phi hữu phi vô giai minh trung đạo 。trung đạo ký đồng 。cố vô bất đồng dã 。 然則萬法果有其所以不有下 第四重據理 nhiên tức vạn pháp quả hữu kỳ sở dĩ bất hữu hạ  đệ tứ trọng cứ lý 以明空也。文中有三。先正明空。次覆疏解釋。 dĩ minh không dã 。văn trung hữu tam 。tiên chánh minh không 。thứ phước sớ giải thích 。 後引經證成。今初。據理意同前章也。 hậu dẫn Kinh chứng thành 。kim sơ 。cứ lý ý đồng tiền chương dã 。 何則欲言其有下 第二覆疏解釋也。 hà tức dục ngôn kỳ hữu hạ  đệ nhị phước sớ giải thích dã 。 有非真生者。假緣而生。故非真生。非真生故。 hữu phi chân sanh giả 。giả duyên nhi sanh 。cố phi chân sanh 。phi chân sanh cố 。 不得言有也。事像既形者。萬事萬像皆已形現。 bất đắc ngôn hữu dã 。sự tượng ký hình giả 。vạn sự vạn tượng giai dĩ hình hiện 。 皆已形現。不得言無也。像形不即無。 giai dĩ hình hiện 。bất đắc ngôn vô dã 。tượng hình bất tức vô 。 非真無非實有者。事像形現。不即是無。有非真生。 phi chân vô phi thật hữu giả 。sự tượng hình hiện 。bất tức thị vô 。hữu phi chân sanh 。 非是定有也。然則不真空義顯於茲矣者。 phi thị định hữu dã 。nhiên tức bất chân không nghĩa hiển ư tư hĩ giả 。 正以非真實有。故言不真。既非實有。所以言空。 chánh dĩ phi chân thật hữu 。cố ngôn bất chân 。ký phi thật hữu 。sở dĩ ngôn không 。 論之得名。從此義也。 luận chi đắc danh 。tòng thử nghĩa dã 。 故放光云下 第三引經證成也。 cố phóng quang vân hạ  đệ tam dẫn Kinh chứng thành dã 。 譬如幻化人者。此有三讀。一者。連三句通成一段。 thí như huyễn hóa nhân giả 。thử hữu tam độc 。nhất giả 。liên tam cú thông thành nhất đoạn 。 二者譬如幻化人為句。後兩句相著也。三者。 nhị giả thí như huyễn hóa nhân vi/vì/vị cú 。hậu lượng (lưỡng) cú tưởng trước dã 。tam giả 。 譬如幻化人非無幻化人為句。已後為一段。 thí như huyễn hóa nhân phi vô huyễn hóa nhân vi/vì/vị cú 。dĩ hậu vi/vì/vị nhất đoạn 。 今且從初也。幻化異者。從無起有為化。 kim thả tòng sơ dã 。huyễn hóa dị giả 。tùng vô khởi hữu vi hóa 。 從有起有為幻也。非無幻化人幻化人非真人者。 tùng hữu khởi hữu vi huyễn dã 。phi vô huyễn hóa nhân huyễn hóa nhân phi chân nhân giả 。 非無即非無也。非真即非有也。 phi vô tức phi vô dã 。phi chân tức phi hữu dã 。 夫以名求物物無當名之實下 第五就名實 phu dĩ danh cầu vật vật vô đương danh chi thật hạ  đệ ngũ tựu danh thật 以明空也。文中有二。前正明空。 dĩ minh không dã 。văn trung hữu nhị 。tiền chánh minh không 。 後引經論證成。今初也。將名取物。物非是名。 hậu dẫn Kinh luận chứng thành 。kim sơ dã 。tướng danh thủ vật 。vật phi thị danh 。 故云物無當名之實也。以物求名名無得物之功者。 cố vân vật vô đương danh chi thật dã 。dĩ vật cầu danh danh vô đắc vật chi công giả 。 將物取名。名非是物。故云名無得物之功也。 tướng vật thủ danh 。danh phi thị vật 。cố vân danh vô đắc vật chi công dã 。 物無當名之實下。覆疏前句也。是為名不當實下。 vật vô đương danh chi thật hạ 。phước sớ tiền cú dã 。thị vi/vì/vị danh bất đương thật hạ 。 又覆疏上句。直明名非實。實非名耳。 hựu phước sớ thượng cú 。trực minh danh phi thật 。thật phi danh nhĩ 。 名實無當萬物安在者。名不當實。則名非名矣。 danh thật vô đương vạn vật an tại giả 。danh bất đương thật 。tức danh phi danh hĩ 。 實不當名。則實非實矣。名實不當。萬物皆空。 thật bất đương danh 。tức thật phi thật hĩ 。danh thật bất đương 。vạn vật giai không 。 故云安在。安在者何在也。 cố vân an tại 。an tại giả hà tại dã 。 故中觀云下 第二引經論證成也。 cố trung quán vân hạ  đệ nhị dẫn Kinh luận chứng thành dã 。 先引中觀論。後引成具等經。今云物無彼此者。 tiên dẫn Trung quán luận 。hậu dẫn thành cụ đẳng Kinh 。kim vân vật vô bỉ thử giả 。 通是中論意也。亦可別指觀苦品一偈。偈云。 thông thị trung luận ý dã 。diệc khả biệt chỉ quán khổ phẩm nhất kệ 。kệ vân 。 自作若不成。云何彼作苦。若彼人作苦。 tự tác nhược/nhã bất thành 。vân hà bỉ tác khổ 。nhược/nhã bỉ nhân tác khổ 。 是亦名為作。今取此意反證也。此彼莫定乎一名下。 thị diệc danh vi tác 。kim thủ thử ý phản chứng dã 。thử bỉ mạc định hồ nhất danh hạ 。 此不定此。彼不定彼。 thử bất định thử 。bỉ bất định bỉ 。 而惑者謂為定有此彼也。必然者決定也。志者志意。 nhi hoặc giả vị vi/vì/vị định hữu thử bỉ dã 。tất nhiên giả quyết định dã 。chí giả chí ý 。 意有記錄故名為志耳。然則彼此初非有惑者初非無者。 ý hữu kí lục cố danh vi chí nhĩ 。nhiên tức bỉ thử sơ phi hữu hoặc giả sơ phi vô giả 。 彼此無定性。故云非有。於惑者則元不無也。 bỉ thử vô định tánh 。cố vân phi hữu 。ư hoặc giả tức nguyên bất vô dã 。 既悟此彼之非有又何物而可有哉者。 ký ngộ thử bỉ chi phi hữu hựu hà vật nhi khả hữu tai giả 。 彼此在物既無。彼此又無物也。 bỉ thử tại vật ký vô 。bỉ thử hựu vô vật dã 。 故知萬物非真假號久矣者。號名也。以非真是假。故名為空。 cố tri vạn vật phi chân giả hiệu cửu hĩ giả 。hiệu danh dã 。dĩ phi chân thị giả 。cố danh vi không 。 是以成具立釋名之文下。 thị dĩ thành cụ lập thích danh chi văn hạ 。 引成具及大品經證成也。先引成具經及莊子。後引大品。 dẫn thành cụ cập đại phẩm Kinh chứng thành dã 。tiên dẫn thành cụ Kinh cập trang tử 。hậu dẫn Đại phẩm 。 今引成具經。兼引莊子。助成此義也。 kim dẫn thành cụ Kinh 。kiêm dẫn trang tử 。trợ thành thử nghĩa dã 。 成具光明定意經云。是法無所有。強為其名也。莊子云。 thành cụ quang minh định ý Kinh vân 。thị pháp vô sở hữu 。cường vi/vì/vị kỳ danh dã 。trang tử vân 。 以指喻指之非指。不若非指喻指之非指。 dĩ chỉ dụ chỉ chi phi chỉ 。bất nhược/nhã phi chỉ dụ chỉ chi phi chỉ 。 以馬喻馬之非馬。不若非馬喻馬之非馬。此意云。 dĩ mã dụ mã chi phi mã 。bất nhược/nhã phi mã dụ mã chi phi mã 。thử ý vân 。 此以此指為指。將彼指為非指。 thử dĩ thử chỉ vi/vì/vị chỉ 。tướng bỉ chỉ vi/vì/vị phi chỉ 。 彼亦以彼指為指。將此指為非指。於馬亦然。各有一彼此。 bỉ diệc dĩ bỉ chỉ vi/vì/vị chỉ 。tướng thử chỉ vi/vì/vị phi chỉ 。ư mã diệc nhiên 。các hữu nhất bỉ thử 。 則彼此無定。各有一是非。則是非無定也。 tức bỉ thử vô định 。các hữu nhất thị phi 。tức thị phi vô định dã 。 而言園林者。莊子為膝園吏。故云爾也。 nhi ngôn viên lâm giả 。trang tử vi/vì/vị tất viên lại 。cố vân nhĩ dã 。 如此則深遠之言於何而不在者。無彼無此。此是深言。 như thử tức thâm viễn chi ngôn ư hà nhi bất tại giả 。vô bỉ vô thử 。thử thị thâm ngôn 。 成具固已有之。莊子亦作此說也。 thành cụ cố dĩ hữu chi 。trang tử diệc tác thử thuyết dã 。 是以聖人乘千化而不變下。以萬法是空。故聖人變之。 thị dĩ Thánh nhân thừa thiên hóa nhi bất biến hạ 。dĩ vạn pháp thị không 。cố Thánh nhân biến chi 。 而不染也。千化萬變者。意言多也。變化非一。 nhi bất nhiễm dã 。thiên hóa vạn biến giả 。ý ngôn đa dã 。biến hóa phi nhất 。 故云千化。惑倒非一。故云萬惑。雖乘千化。 cố vân thiên hóa 。hoặc đảo phi nhất 。cố vân vạn hoặc 。tuy thừa thiên hóa 。 出生入死。而不為生死所染。故云不變。 xuất sanh nhập tử 。nhi bất vi/vì/vị sanh tử sở nhiễm 。cố vân bất biến 。 雖履萬惑。無所不為。而不為倒惑所壅。 tuy lý vạn hoặc 。vô sở bất vi/vì/vị 。nhi bất vi/vì/vị đảo hoặc sở ủng 。 故云常通也。必以其即萬物之自虛下。以法自空。 cố vân thường thông dã 。tất dĩ kỳ tức vạn vật chi tự hư hạ 。dĩ pháp tự không 。 不假將空觀。本空法也。經云甚奇世尊下。 bất giả tướng không quán 。bổn không pháp dã 。Kinh vân thậm kì Thế Tôn hạ 。 引大品經證成也。彼經云。如來建立眾生於實際。 dẫn đại phẩm Kinh chứng thành dã 。bỉ Kinh vân 。Như Lai kiến lập chúng sanh ư thật tế 。 古本云立處。今引古大品文也。 cổ bổn vân lập xứ/xử 。kim dẫn cổ Đại phẩm văn dã 。 明一切諸法是實際。能令眾生知諸法皆是真際。 minh nhất thiết chư pháp thị thật tế 。năng lệnh chúng sanh tri chư Pháp giai thị chân tế 。 故云為諸法立處也。非離真而立處下。非是離真際。 cố vân vi/vì/vị chư Pháp lập xứ/xử dã 。phi ly chân nhi lập xứ/xử hạ 。phi thị ly chân tế 。 別建立眾生於真際。即明眾生是真際。 biệt kiến lập chúng sanh ư chân tế 。tức minh chúng sanh thị chân tế 。 故云立處即真也。 cố vân lập xứ/xử tức chân dã 。 然則道遠乎哉下 第六會結以明空也。 nhiên tức đạo viễn hồ tai hạ  đệ lục hội kết/kiết dĩ minh không dã 。 道謂無生真理也。聖謂般若真智也。 đạo vị vô sanh chân lý dã 。Thánh vị Bát-nhã chân trí dã 。 道遠乎哉者。言不遠也。觸事皆是道。更無別道耳。 đạo viễn hồ tai giả 。ngôn bất viễn dã 。xúc sự giai thị đạo 。cánh vô biệt đạo nhĩ 。 聖遠乎哉。言不遠也。體悟即是聖。更無別有聖人。 Thánh viễn hồ tai 。ngôn bất viễn dã 。thể ngộ tức thị Thánh 。cánh vô biệt hữu Thánh nhân 。 肇論疏卷上 Triệu luận sớ quyển thượng  大唐開元二十三年。歲在乙亥。  Đại Đường khai nguyên nhị thập tam niên 。tuế tại ất hợi 。 閏十一月 三十日。 nhuận thập nhất nguyệt  tam thập nhật 。 楊州大都督府江都縣白塔寺僧 玄湜。勘校流傳日本國大乘大德法師。 dương châu Đại đô đốc phủ giang đô huyền bạch tháp tự tăng  huyền thực 。khám giáo lưu truyền Nhật bản quốc Đại-Thừa Đại Đức Pháp sư 。   使人發促無暇寫。聊附草本。多不如法。   sử nhân phát xúc vô hạ tả 。liêu phụ thảo bổn 。đa bất như pháp 。   幸恕之。後叡師源師還更附好本耳。   hạnh thứ chi 。hậu duệ sư nguyên sư hoàn cánh phụ hảo bổn nhĩ 。   天平勝寶六年七月十九日寫竟。   Thiên bình thắng bảo lục niên thất nguyệt thập cửu nhật tả cánh 。                信定篁                tín định hoàng  文永二年七月十三日。  văn vĩnh nhị niên thất nguyệt thập tam nhật 。 於光明山東谷往 生院。敬奉書寫了。願以書寫力。 ư quang minh sơn Đông cốc vãng  sanh viện 。kính phụng thư tả liễu 。nguyện dĩ thư tả lực 。 自他開慧 眼矣(同移點了)。 tự tha khai tuệ  nhãn hĩ (đồng di điểm liễu )。          三論宗 智舜(春秋六十七)          Tam luận tông  trí thuấn (xuân thu lục thập thất )  永仁二年(甲午)十月十五日。  vĩnh nhân nhị niên (giáp ngọ )thập nguyệt thập ngũ nhật 。 於東大寺新禪 院。以古本挍合之次。任愚推加點畢。 ư Đông đại tự tân Thiền  viện 。dĩ cổ bổn hiệu hợp chi thứ 。nhâm ngu thôi gia điểm tất 。 魯魚 之至。越度有多歟。頗雖有其恐。粗鑿荒途。 lỗ ngư  chi chí 。việt độ hữu đa dư 。phả tuy hữu kỳ khủng 。thô tạc hoang đồ 。  後哲必加修治而已。  hậu triết tất gia tu trì nhi dĩ 。  抑今古本。文字多不定也。  ức kim cổ bổn 。văn tự đa bất định dã 。 就中日本國大 乘大德法師者。指道慈律師耳。 tựu trung nhật bổn quốc Đại  thừa Đại Đức Pháp sư giả 。chỉ đạo từ luật sư nhĩ 。          三論圓宗沙門 聖然          tam luận viên tông Sa Môn  Thánh nhiên  正安二年(庚子)二月一日。於八幡宮法園寺。  chánh an nhị niên (canh tử )nhị nguyệt nhất nhật 。ư bát phan/phiên cung Pháp viên tự 。  以先師上人第二傳點本。重加挍點了。  dĩ tiên sư thượng nhân đệ nhị truyền điểm bổn 。trọng gia hiệu điểm liễu 。            沙門 然(悟習刃)            Sa Môn  nhiên (ngộ tập nhận ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:43:05 2008 ============================================================